网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官小说 >> 正文 >> 正文

国产行业剧低迷,亲爱的翻译官如何才能

来源:翻译官 时间:2018/6/19

请戳蓝字订阅“不码字会死”哦~

最近,一部《亲爱的翻译官》引起了很多业内人士对行业剧的讨论,原因不外乎两个:一是此前针对翻译领域的电视剧题材国内从未出现,二是抱着对这个行业的好奇而看电视剧的观众认为这翻译行业依然只是为了男女主角的情感做辅助的一个背景而已,并没有深入到翻译行业本身,是一部“披着职业外衣的偶像剧”。

什么是行业剧?

所谓行业剧,顾名思义,就是以某个职业为全剧的内容核心展开故事,并把核心人物、核心事件、主要矛盾冲突建立在这个行业之中,因为每个行业有其自带的专业特质,所以能够更大程度地区别于其他行业。

一旦某一部剧被定义为行业剧,就冠上了职业的天然属性,比如律师给人第一感觉是为了打官司而存在,医生是为了救死扶伤而存在,翻译官就为了翻译不同语言将之转化为有效沟通的存在。而做行业剧也要求编剧具备对相关职业极为了解的知识水准。

很多观众提起行业剧会想到曾经辉煌一时的TVB,医疗题材《妙手仁心》、警匪题材《谈判专家》、航空题材《冲上云霄》、律政题材《第三类法庭》、刑侦题材《刑事侦缉档案》都让人记忆深刻,甚至称得上是内地行业剧的启蒙。

而美剧如《实习医生格蕾》、《豪斯医生》都将个体情感跟其职业无缝嫁接起来,让人产生真实感,引发共鸣。日剧《LealHigh》更是摒弃了男女爱情线,将目光对准了主人公所面临的各种案件,把律师这一职业的专业化通过案件线索搜集、心理学推理和法庭辩护进行了全方位展现。

纵观内地行业剧,律政题材《离婚律师》律师职业只是一件外衣,内核仍然是情感关系,医疗题材的《心术》以“医患关系”作为包装,最终落脚点仍然是主角们之间的爱情、友情,不仅使得该剧医生职业的责任感、使命感被消解,更让这部剧集看起来像是一部为医生正名的电视剧,所以,总体而言,就是告诉观众医生是个值得尊敬的职业,医护人员都非常辛苦!他们也是人,也有自己的个体情感,如此一来,balabala可以发散出多种释义。

近期播出的内地都市职场偶像剧《亲爱的翻译官》聚焦翻译这一精英行业展开故事,虽然尽力在表现一个高翻院实习生的成长之路,却终究将落脚点放在偶像爱情上,翻译行业成为了爱情发展所需要的外衣。当然会令观众感觉到失望。

国产行业剧为什么拍不好?

在行业剧中,编剧作用非常重要。而国内编剧普遍缺少阅历和某对些行业的专业知识,所以很难把控住行业剧,行业剧也不是靠专业名词堆砌而成,也不是一两个会议能够诠释,而是要通过故事讲述的方式进行呈现。

从观剧体验不难看出,国产剧每次故事情节到了专业部分就会跳到男女主的情感关系部分,所以一切情节都是为了男女主情感做辅助,却未能将男女主的情感融合于专业之中来进行展现。所以情感大于一切,都市情感剧的盛产也就不足为奇。

国产电视剧行业也在试图形成全套产业链化的经营方式,在快速发展的影视领域,已经没有时间去供编剧对行业进行调研,从国内影视公司疯抢IP就可见一斑,IP就是在大数据支持下被定义为可以用来拉投资、赚钱的快捷名词,是IP就要好好利用其IP价值,进行全版权发开,不是IP就想尽办法把它包装成IP。IP本身只是一个词汇,但是在资本市场中,IP成为赚快钱的有效名词,而各大平台也只为IP买单的行为也助推了IP风潮,其表面价值飙升。经过两年多的市场检验,也证明IP并不能够成为赚钱的黄金分割线,但依然热度不减。

《亲爱的翻译官》如何成为真正的行业剧

《亲爱的翻译官》在开播的几集中在极尽所能地表现一个法语专业的实习生乔菲为了梦想不断前进的奋斗历程,其中不乏对同声传译、翻译外交礼仪、外交事项的展现,应该说很努力地在职业上进行了展现。而作为偶像剧定位,浪漫桥段自然必不可少,甚至从人设到桥段都充满了韩剧风。但在行业剧的前提下,这些应该都为其职业进行服务才对。所以,《亲爱的翻译官》到底该如何成为真正意义上的行业剧?

1、男主与现实接轨

而人设与我们所生活的现实相差甚远,程家阳这种人魔一样的存在,真的只适合出现在韩剧中!男女主角的情感变化也很完全是韩剧模式,对看惯韩剧的观众来说,会有一种非舒适感的feeling油然而生!

但又不能说这种设定是错误的,以剧本而言,程家阳是一个性格鲜明的人物,但这种人在现实生活中会被解读为高傲自大,而教学动辄用吼和打击学生信心的表达方式,恐怕避之尤为不及,更遑论与女主产生爱情的几率,说几乎为零也不为过。某种程度上来说,如果是作为韩剧而言,就会很容易被接受,这便是文化差异带来的观感差异。

虽然“霸道总裁+灰姑娘”的韩剧模式被中国观众所接受,但毕竟两国国情不同,所以程家阳这个人物会让观众产生距离感。幸好在这个“颜值即王道”的时代,颜值弥补了距离产生的隔阂。

另外,韩剧中会深挖人物内心,会借用不同情境表现这种“人魔”的多面性,虽然《亲翻》中也在小细节中表现了程家阳作为严师的同时,也会以各种借口关心和保护乔菲,但还是比较浮于表面。最近两年韩剧的男主风向不管是精英男还是屌丝男,都有搞笑幽默的一面,此可参照老公宋仲基主演的《太阳的后裔》,缺少幽默感的男主会导致魅力缺失。

2、关于女二文晓华的精英定位

作为行业剧而言,本剧设定了一群翻译精英,却最终浪费了他们的职业才华。其中女二号文晓华最为可惜。这样一个留学海归,在以翻译为人员为故事核心的该剧中,本是个可以大放异彩的人物。此还是可参见老公宋仲基主演的《太阳的后裔》中女二尹中尉。

而该剧为了凸显女主角的灰姑娘拼搏属性,并且为了避免某些偶像剧中女二攻占女一地位的规律,因而竭尽所能不让女一沦为女二的陪衬,把女二号文晓华设定为一个毫无活力一心只为了爱情而活却又看起来非常愚蠢的角色,分明就是一个迷失在爱情中像是嗑多了药而无精打采的痴情怨女,与其留学海归、高翻院精英教师的身份颇为不符。其身份沦为工具,是为了多角恋而设定的人物而已。所以该剧情感依然成为主打,作为行业剧的本剧便会显得名不副实。

而男主程家阳作为“兄控”、“嫂控”,乔菲的前男友高家明现男友程家阳这样的复杂设定,都是为了三角恋、多角恋而进行的关系定位,但却拖慢了剧集节奏。

3、行业剧适度摒弃“拖家带口”

国产行业剧有严重的“拖家带口”属性,一不小心就顺拐成家庭伦理剧。说回《太阳的后裔》,作为军旅爱情题材,在人物的家庭关系中处理得相对干净利落,只在几个关键需要的场合会出现男女主角的父亲/母亲,其他关于信仰、信念这种价值观都交由男女主角自行演绎。

国产剧由于每一部剧体量都在四十集左右,为了填充这四十集左右的内容,所以以主角为中心延伸出多个人物,甚至还夹杂着各种身世之谜、家族之争,比如《亲翻》中的高家明,其职业是医生。而女主乔菲的室友兼闺蜜吴嘉怡是明星,在故事中其实是旁观者一样的存在。并没有跟翻译行业产生多达关联。

所以,《亲爱的翻译官》注定难以成为真正意义上的行业剧,但基于前几集对于翻译职业所做出的努力展现,依然算是偶像剧行业剧的一种有效尝试。

郑重预告:青春、奇幻小说《隐藏秘密的少女》也将推出,敬请期待哦~

不姐爱文字,爱电影,欢迎大家







































白癜风介绍
北京治疗白癜风最好的皮肤医院

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygxs/1778.html