网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官小说 >> 正文 >> 正文

翻译界懂日语不等于懂日企,对日商务交流

来源:翻译官 时间:2019/2/28

中日两国是一衣带水的邻邦,文化背景既有相同之处,同时也存在不少的差异,这使得两国在跨文化交际中各具特点。尤其是,越来越多的日本企业到中国投资;随着中国经济的快速发展,也有很多中国的企业开始选择到日本投资,或是并购日本的企业。那么,无论是日本的企业到中国来,还是中国的企业到日本去,都存在着共同的问题,就是如何实现跨文化交际?

我们都知道,无论是人与人之间、企业与企业之间,亦或是国与国之间,沟通才能使双方有长足的发展。因此,跨国商务交流中,翻译开始在其中承担着重大责任。

翻译是实现跨国交流“求同存异”的融合剂

如今,在与日企的商务洽谈中,越来越多的中国企业开始意识到,只有日语语言技能是不能很好地实现与日本人进行预期的沟通和交流,也已经不能适应当前社会发展的需要。

事实上,语言障碍的背后是文化的障碍。跨文化障碍不仅仅影响了中国企业的对外交流,而且由于对日本当地的法律、宗教、习俗、文化不了解,导致商务合作中误会丛生,交流不顺。

与此同时,目前,中国的很多高科技企业目前还无法与日本企业相提并论,所以中国企业非常需要与拥有先进技术的日本企业进行合作,提高经济效益。然而,尽管中日两国在地理位置上为近邻,在产业匹配度上很高,但却很少有人说,中日两国企业合作得很痛快。造成这种现象的深层次原因是,两国文化互不宽容。日本人觉得中国人说话声音大、不勤劳,反过来中国人觉得日本人做事说话太死板,等等。

这就对新时期的企业翻译人才有了新的要求,要促成中日企业顺利合作,译者不仅要有良好的中、日语水平,同时,还需要具备两国文化的深厚底蕴。在双方沟通中,沟通的桥梁——翻译,就需要运用自己的智慧,在翻译双方原意的同时,充分调动两国文化中的语言精髓,用对方可以接受的语句、语境,来完成顺畅的沟通与交流。

以贸易谈判为例,它所牵涉的活动跨越国界,所牵涉的交易必须通过翻译来完成,且受到国外法律、习俗和规定的限制。因此,翻译者必须考虑文化差异,某些观念在不同的文化里所得到的理解会大不相同。例如,和日本人对谈判的目的似乎持有不同的观点:在国人眼里,谈判的目的是形成一份约束性的合同,以明确双方的责任和义务;而在日本人的心目中,谈判的目的就是在双方建立一种关系,书面的合同不过是这种关系的一种体现。为了反映双方关系的变化而修改合同,在日本人看来是合理的意愿,而在国人看来则是一种妄图违约的表现。国人坚持遵守原本的合同条款可能会被日本人视为缺乏信任。

说到这里,要着重讲一下日本的企业文化。日本企业文化向来为人津津乐道。首先是其内部的团队合作精神、创新精神和与外部联系中的诚信。日本职员的团结、协作和同甘共苦,还有像休戚与共、甘愿为企业、团队不计个人得失和勇于奉献的精神令人惊讶。在与外部的联系中,日本企业的诚信度是世界公认的。诚信来源于团队内个体对企业、对社会的责任,而日本企业文化的背后则是源于日本的武士道精神,奉献、忠诚。这也是日本企业文化的独特之处。

其次,日本人有守时的习惯,尤其是“不迟到”这点更是多数日本人天生养成的习惯。在企业、公共机构或与他人会面的方面,必定“正确守时”,这是常识。如果有事情耽搁会面,一定需要事先邮件通知。

再者,日本是公认的等级制度最森严的国家,没有之一。尤其在企业中,上级的地位具有完全的权威性。而在日常商务交往中,客人的地位要高,上级的地位要高,长者的地位要高,男性的地位要高。

在与日本企业进行商务沟通交流中,以上是企业需要注重的部分。

事实上,日本与中国企业之间经济合作的基础是“求同存异”,实现文化宽容。只有相互容忍,才能相互理解,进而相互欣赏,最后是互利互惠。而翻译就是实现这种“求同存异”的融合剂。

翻译是促成公司合作的“战略谋划官”

语言是技能,是沟通的工具,更是文化的载体,每一句话的背后都有无穷个故事。随着翻译这个职业在中日企业交流中具有越来越重要的作用,翻译也开始为企业提供出谋划策的附加增值价值。

由于熟知中日两国文化与企业文化,翻译能够对于日企提出的要求具有更快反应,并迅速理解传达到中方。当然,反过来,这也需要译者能够在学习文化、语言的同时,也精通企业战略及行业相关知识。

目前,越来越多的译者开始注重自身技能,在修炼专业语言的同时,也在不断提升对于日本企业管理、企业沟通、行业技能等相关方面的知识储备。好的翻译,不仅仅需要意会双方企业的战略意图,同时还需要做到精准的言传,并且在企业交流中给出关于双方企战略略规划的有价值建议。

同样以商务谈判为例,企业将在技术引进、对外贸易、国际金融、招商引资、海外投资、涉外保险、对外劳务承包与合同等中进行艰难沟通。在对日企业的商务谈判中,翻译是重要的沟通桥梁,谈判过程中,不仅对翻译的听力有着极高的要求,对于贸易、金融、投资、法律等相关知识也需要充分掌握。才能够帮助企业准确翻译出需求意图,帮助企业快速达到谈判效果,更快结束工作。

目前,新天译文化传播公司,正致力于培养一大批具备商业谋略、文化底蕴深厚、语言精益求精的对日企业翻译。在中国企业走出去的全球大环境背景下,翻译更需要冲在企业的前端,想企业之所想,谋企业之所谋,为企业的发展出谋划策。

对外企业交流中,翻译正在重新定位自己在企业中的形象与地位,过去固化的“文字翻译器”早已经过时,真正的翻译,已经成为企业对外沟通中的“战略谋划官”!

北京新天译——翻译界的一股清流!

在国际经济文化交流日趋紧密,且中国在国际事务中发挥着越来越重要作用的今天,北京新天译文化传播有限公司肩负着“融通中外,沟通未来”的重大使命感应运而生。

翻译服务中,新天译以日英为核心,韩法德意等语种全面发展,专注于广告、医疗及法律三大领域,为企业提供多语文件转化、现场口译同传、商务支持等全方位语言服务方案。这里汇聚了一大批热爱翻译事业的资深专业人才——海归精英、高校教师、科研机构人员及海外资深译员。我们为一个目标而共同努力,实现国际语言交流沟通的零障碍。

着眼未来,我们将始终铭记肩负的重大责任,用新思路新方法,为客户量身定制符合项目特点的个性化服务方案,使服务更加人性化、高效化,满足客户的多样化需求。

新风译语

一起分享世界的点滴









































北京白癜风要多少钱
白驳风专家在线

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygxs/3767.html