?
现在English好的同学真是太多了,但是可以好到当翻译,应该还是有一点难度的吧!昆八中一直有一个传统:学校国际交流活动的接待工作全程由昆八中的学生负责,其中,国际部的学生主要担任翻译官。这不,最近与印度加尔各答地区BirlaHighSchool及SushilaBirlaGirl‘sSchool等学校的中印交流活动,印方一行十多位学生和老师来到八中,学生均寄宿在昆八中学生的家里与他们一起生活交流,老师则要和昆八中教师交流,给学生上课。在这一周的时间里,印度同学对昆八中同学的英语赞不绝口,这是怎么办到的?一口纯正的美式英语达到同声翻译级别,而言语中的随意透露着对西方文化的熟识……今天,就让我们听听这两位“翻译官”和“接待员”的真实感受,和他们的英语学习秘籍。
文艺瑾每天和外教的交流让英语朗朗上口
随着伏夏热风而来的是印度加尔各答的老师们。这一次与她们的见面,像是一个契机,给了我一个机会,让我能够体会到印度与我们不同的教育方式和理念。
一行六名老师当中,有一位化学老师,而我作为昆八中国际班的学生,我当仁不让的担任这位化学老师的助教,需要随堂翻译。化学的翻译不同于其他的学科,它有很多的专业词汇以及专业知识的要求,这对我来说,既是一个挑战,也是一次检验。
在我实在无从下手去准备翻译资料时,我忽然看到了化学药品的准备表。首先,我做了词汇方面的充分的准备,将上面写的所有药品的名字全部翻译成了英文,然后我又将药品间可能发生的化学反应全部用英文写好背下来。课堂上,老师的授课并不完全是化学的术语,课间印度老师的课堂既充满了许多的机智和幽默,同时,他们的英语也带有浓烈的印度口音,这的确让听课的同学深感迷惑。得益于我在昆八中国际班的学习,每天和外教老师的课上课后的交流,我不仅按照之前的备课,准确地为同学们翻译了这堂化学课,尤感自豪的是我也把印度老师的幽默和热情完整地传递给了听课的老师和同学。我终于顺利的完成了第二天的课堂翻译。
课上化学老师幽默风趣的讲课方式,时刻强调:Chemistryisfun!!并告诉同学们,化学的精髓在于实验,大家都应该走进实验室自己动手做实验。最后,老师站在讲台上感慨“IthinkIleftmycountry,thenIamalone,buttoday,mydearstudents,itisyouwhomakesmefeelnotalone.Iamstillinmyfamily!(我本以为我离开了我的国家,我便是孤独的,我便是一个人了,但那时今天,我亲爱的同学们,是你们,是你们让我觉得我并不孤独,我不是一个人。)”
又过了一天,我们还去到了西坝校区。能为我的初中母校的学弟学妹们作全程的活动和课堂的翻译,使我在回到母校的时光变得更加光彩夺目。
我相信昆八中国际部会给我提供更多的机会参加这样的活动,我也相信在以后的活动中我一定会有更加优秀的表现。
Lee从哑巴英语到大胆交谈
去年,做为PGA国际班的高一学生,我当选为印度交换生项目的接待人员。我既兴奋又紧张,因为,第一次有国外友人短暂寄宿在我家,难免会有几分紧张;但同时也因为这一次锻炼的机会而开心。英语作为印度两大官方语言之一,当地的学生英语也达到了一个相当不错的水平,能和他们面对面的直接交流,我深信是提升英语能力的一次很好的机会。
在国际班的半年时间内,日复一日地与外教交流沟通,我感觉这给我的英文能力起到一个质变的影响,最明显的变化是从初中的哑巴英语慢慢培养到愿意主动开口讲,还有就是我慢慢学习使用西方的逻辑思考问题,正因为有了前期的铺垫,所以与印度友人AKSHIT的日常交流我并没有感到害羞,我更愿意和他分享我的看法。
在这转瞬即逝一个星期中,我们体会到了印度学生的热情,从他们的描述中了解了许多有异于中国的东方文化。例如,我和这位印度的小伙伴AKSHIT讨论了文化多元化(CulturalDiversity)以及全球一体化(Globalisation)这一类的问题。我们一起生活,一起学习,一起玩耍,一起交谈,一起努力,甚至带着他去健身;这短暂而珍贵的7天时间又再一次印证我出国的决心。
(如需转载请注明“昆明搜课网”)
赞赏
转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygtj/531.html