网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官行业 >> 正文 >> 正文

出国玩先记下他的联系方式,关键时候救你一

来源:翻译官 时间:2020/11/8
呼和浩特白癜风医院 http://m.39.net/pf/a_4477495.html

书接上回,

这次在以色列最大的感受就是

沟通不顺畅真是real尴尬

全球网红国宴

WHATTHHELL

全程英文交流

头条推文里面说了,咖姐是这次去以色列“全球网红国宴高端团”的亚洲唯一代表——重点是全程全英文无翻译交流。

就日常交流和基本采访而言,咖姐的英语算是够用了,反正来去都是那些词,verygood啦,amazing啦,fantastic啦,可面对着用中文介绍都嫌绕口的古迹和文物时,听着带着各国口音英语的叽叽喳喳时,我只有一张的脸和一片空白的脑子。

语言不通

外语不好,常常成为我们出国旅行的拦路虎。就算是英语优秀好了,很多国家根本就不说英语好吗,在日本曾被的士司机带到远方的我很有发言权——hilton都听不懂也是没辙了。

这次在以色列,我连希伯来菜单都经常拿颠倒,这特么就是完全陌生的一种语言啊——最后经常只能点一些带图片的菜品。和当地向导沟通的时候,如果双方实在听不懂我们就会用google翻译,比如“白茴香”、“朝鲜蓟”、”鹰嘴豆”,我倒是想知道有几个人可以知道英语叫什么。

看不懂菜牌就算了,大不了点了五个菜都是沙拉,但外语不好,有时候真的很会很危险。比如租车的合同,看得懂大概但不知道细节,倘若是一张涵盖有其他保险或者支付其他费用的文件,就可能会出现没看明白就签了名。

还有一次在泰国,一朋友对洋葱严重过敏,好死不死偏偏去到一家没有详细菜单说明的餐厅,服务员的英语又不灵光,他又不会说洋葱的泰语。悲剧的是某个菜里面就暗暗用了有洋葱成分的油。结局就是医院急诊,医院也是各种坎坷,医生的英文也不行,单是说明过敏原因就费了好多口舌,而且收费真的不是一般的贵!

忍不住思索,

以后出国,

最好带个一对一的随身翻译。

哑巴救星

最近闺蜜去了西班牙自助游,一句西班牙不会,英语顶多是初中水平,却还是玩得超尽情。她听我抱怨完旅游的苦逼事后,傲娇地举起手机,轻轻点开一个App,带上一句:

“要一对一翻译是不够的,

能翻译又会教你吃好玩好才是王道”。

小尾巴翻译官

一对一

十一国

小尾巴App,提供一对一的24小时专人即时翻译服务。目前该App能说11种语言——中、英、日、韩、法、西、德、葡、意、泰、俄。有任何翻译的需求,可用文字、语音、图片等方式,扔给手机另一端的翻译官,让他们来解决。

其实我在日本买cpb的时候就尝试过,柜姐打开iPad拨号,那边就有一个华人帮忙全程翻译,体验非常好。当然,那是品牌埋单的服务,没想到现在针对普通人也有同样的专属翻译官啦~

不仅仅是翻译语言本身,小尾巴的翻译官们还能在翻译文本和语言之外,为用户提供有见解的旅行目的地的文化和消费的指引,要当导游和导购参谋,也是不在话下。

案例

这些都是发生在小尾巴上的真实案例

发生在韩国

某女士在韩国看中一件很贵的大衣,但看不懂吊牌上的成分表,担心被坑。在小尾巴App上连接韩语译员,拍照发给对方,译员告知吊牌显示是%纯羊绒,她才敢放心买买买!

发生在日本

在日本药妆店,某姑娘看中一款腮红,想让店里附赠刷子。店员英语不好、自己又不会讲日语,难以沟通,在小尾巴App上连接日语译员、说明情况,译员与店员沟通,成功送了刷子,还有一堆小样。

发生在俄罗斯

某男用户在莫斯科街边看到一家很有意思的餐厅,进去后发现菜单都是俄文,店员不会英语。在小尾巴App连接俄语译员、译员帮忙与店员沟通,最终吃到想吃的美食。

长按这个

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fyghy/6708.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了