网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官要求 >> 正文 >> 正文

大家都在讨论这场超神的翻译,而我却从中看

来源:翻译官 时间:2021/8/10

近日,中国外交部翻译司高级翻译张京登上热搜。

作为3月20日中美高层战略对话的现场翻译,她的沉着冷静、笃定大气、精确完整给广大网友留下了深刻印象。

面对中央外事工作委员会办公室主任杨洁箎16分钟的不间断发言,张京更是不急不躁用流利的英语将意思到位传达,14分钟的高能"演说"让我们这些看客叹为观止。

14分钟的交传(交传:翻译的一种形式,通常运用于外交领域的双方对话,在对话者说完一段话后进行翻译,准确率一般要求95%以上)有多难?

杨洁篪直言:

Itsatstforthintrprtr.这对翻译来说是一个挑战。

要知道在上世纪70年代末期,杨洁篪可是多次担任邓小平会见来访政要和各界名流的英语翻译。

美方更是笑称:

Wargoingtogivthtranslatorarais.我们得给翻译加鸡腿。

冷峻美女+出众才华,难怪吸粉无数。

在她的身上我看到了英语优秀者的三个必备技能。

1重中之重——发音

我们先来听听张京14分钟不间断的翻译??

听完这段明面场,我想家长们应该都有这样一个认识:就算是到了外交部翻译司翻译官这样的高要求职位,也不需要有特别英美风情的语音语调。我们的重心更在于发音正确,在交流时让信息接收方能听懂。

比如我们比较常见的那些傻傻分不清的单词发音:“word”和“world”;“affct”和“ffct”;“wandr”和“wondr”,稍不留神就容易差之毫厘,谬以千里。

那发音怎么练?

对于小朋友来说,刚起步阶段发音不适合自己练,有专业老师纠音很重要。

语音练习的资源网上一搜一大把。随便B站输入“儿童英语发音练习”都能找到很多的免费学习资料,为什么我还是建议大家不要自学?

B站众多免费教授发音的资源

琸阅开了10多期的拼读打卡项目、王牌的地面20小时拼读课程,不管线上线下,纵使我们已经在课程中安插了非常丰富的教学资源,课程里仍然会设置老师的1对1纠音环节。

左右滑动

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygyq/9701.html