网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官条件 >> 正文 >> 正文

日语MTI时事用语中日对译一

来源:翻译官 时间:2018/4/21

1、优势产品:優位にある製品

汉语中的“优势”可以对应日语的「優位」「優勢」。那么,「優位」「優勢」这两个词的区别是什么呢?

両方とも「ほかよりまさっている、有利である」ことを意味しますが、「優位」は静的な状態を表しているのに対して、「優勢」は動的な状況を表しています。いわば、静止画的なとらえ方と動画的なとらえ方の違いです。このようなとらえ方の違いはあるものの、多くの場合において言い換えが可能です。ただ、「競争(的)優位」や「比較優位」など一部の複合語においては「優位」がよりふさわしい場合があります。

2、宽释:恩赦(おんしゃ)

3、防狼用品:護身用品(ごしんようひん)

日本語の「痴漢」は、公共の場(特に公共交通機関)においてほかの人(ほとんどが女性)に対してセクハラをする人のことを言います。一方、中国語の“防狼用品”における“狼”は、“色狼”の略語で広くセクハラをする人のことで、公共の場とは限りません。また、痴漢行為は日本では特に社会問題化しています。日本の駅などでは、必ずと言っていいほど「痴漢は犯罪です!」というポスターを見かけます。一方、中国ではそのようなポスターはほとんど見られません。また、「痴漢対策グッズ」以外にも、「痴漢防止グッズ」「痴漢撃退グッズ」「痴漢抑止グッズ」など様々な言い方があります。

4、高端养老机构:高級老人ホーム(こうきゅうろうじんほーむ)

5、占地面积:敷地面積(しきちめんせき)

6、养眼:目の保養になる(めのほようになる)

7、老物品:なつかしの品(なつかしのしな)

中国語の“老物品”は“老物件”などとも言い、「中古品」や「古物」の意味もありますが、それだけでなくさらに懐かしいという感情が入っている表現になります。中国語では、単なる「中古品」の意味を表す場合は、“二手货”や“旧货”といった表現を使います。

8、邮轮:クルーザー(くるーざー)

9、一根筋:頑固一徹(がんこいってつ)

10:、硅胶人像:シリカゲル人形(しりかげるにんぎょう)

11、公使衔参赞:公使参事官(こうしさんじかん)

12、小球童:エスコートキッズ(えすこーときっず)

13、骨肉瘤:骨肉腫(こつにくしゅ)

14、代理监护人:後見人(こうけんにん)

15、总装制造:組立製造(くみたてせいぞう)

16、管道:ダクト(だくと)

17、亚米级:サブメートル級(さぶめーとるきゅう)

18、国际刑警组织:国際刑事警察機構ICPO

19、红色通报:国際逮捕手配書(赤手配書) こくさいたいほてはいしょ(あかてはいしょ)

赞赏

长按向我转账

受苹果公司新规定影响,iOS版的赞赏功能被关闭,可通过转账支持。









































北京中科白癜风医院善行天下
治愈白癜风偏方

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygtj/1616.html