网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官条件 >> 正文 >> 正文

最好的翻译APP竟然是是你妹呀把

来源:翻译官 时间:2017/9/14

春节假期将近,不想到挤在国内旅游点看(ren)海,想到国外,又怕英语渣渣寸步难行?Ivan和小伙伴们以老中医独特手法亲测目前几款热门翻译软件。带着靠谱的翻译软件,来场说走就走的海外自由行吧!

第一招:?望

从安卓与APPSTORE中寻找热门翻译APP。

第二招:闻

闻闻APP是否存在异味。

第三招:问

问APP:“你自己说,比起其它翻译APP有何优势?”

第四招:切

切入主题,下载评测!

晴天小伙伴们挑选了“百度翻译”、“Google翻译”、“有道翻译官”以及蚂蜂窝出品的“旅行翻译官”。选择蚂蜂窝的旅行翻译官作为测试对象完全是因为蚂蜂窝在旅行网上社区的江湖地位,并且号称可以离线使用。但打开后,发现其并非严格意义的翻译,只是把旅行常用语录制并分类,方便出行时使用。但由于没有即时翻译功能,该App在Ivan的手机仅存活了三分钟,出师未捷身先死!

我们的评测标准有辨音灵敏度、翻译准确度以及用户体验三个部份去测评。

辨音灵敏度是测试以Ivan的非标准普通话去测试三个APP的灵感度。反应最快是Google翻译,而且无需每次按下录音键进行翻译,基本可以实现中英文即讲即译,延时翻译短。反应最慢则为百度翻译,按下录音键后,约一秒后听到提示音才能进行口头翻译。但在对中文辨析度,有道翻译官最准确,表现最差为Google翻译,往往需要重复或换词。综上所述,百度及有道更为推荐!

翻译准确度是测试的最重要指标。因此晴天小伙伴们将其划分成三个不同类别进行测试:

生存类:基本简单的对话,可以保证在外国不会因无法交流而流落街头。

突发类:遇常见的突发情况时,难以用简单句去沟通。

终极大Boss类:罕见的突发情况,难以进行解释。

在生存类中,我们测试了六个在海外常用的表达方式,如下:

1、你好!

2、我想找洗手间。

3、哪里是登机口?

4、这是我的座位。

5、什么时候退房?

6、我打算呆五天。

7、我可以多要一杯水吗?

在该项测试中,百度和有道的翻译基本准确,而Google在“什么时候退房”和“我可以多要一杯水吗?”两项不能有效地翻译其含义,又一次败北。

突发类测试了以下四个情况:

1、我的手提行李落在车上了,但车子开走了。

2、马桶坏了,现在水不停往外喷。

3、你的座位靠背能不能往前移?

4、这支手枪是玩具,我买给我侄子的。

测试结果显示,三款软件都不能对首句中的“落在”进行有效翻译,要换成“留在”才能将意思翻译出来。第二句,有道译成Toiletisbroken,andnowthewaterisspraying.比较靠谱。Google勉强能猜到意思。百度惨死!第三句,有道和百度勉强过关,Google译成Iwantyourback“我要你的背”,不知所云。第四句的翻译基本不成问题。综上所述,有道胜出。

终极大Boss是我们不希望碰到,但万一真碰到时,往往用来救命的。我们测试了两个长句:

1、我吃饭的时候,鱼刺卡喉咙里了。

2、袋子里装的是榴櫣,不是化学物品。

第一句百度翻译得相对较好,除了把“卡”译成了“卡片”之外,把Ieat,fishbone,throat等关键词都能译出来,勉强能懂。Google对中文输入完全投降,有道则把“鱼刺”译成了“鱼翅”(shark’sfin),吃鱼翅都能卡喉咙里,真是天生屌丝的命!

第二句有道相对好些,能把意思勉强译出,百度把整句话的意思弄反啦!!!弄反啦!!!出人命的有没有?!!百度译成了Thebagisnotdurian,chemicals!

综上所述,三款软件对日常的情景可以凑合应付,但万一遇上突如其来的麻烦,翻译质量不尽如人意!

最后一项指标是整体用户体验。尽管在国外使用Google翻译不用翻墙,但在国内却无法使用,用户体验大打折扣。加之翻译灵敏度过强,往往会把一些杂音也录于其中,导致无法有效翻译。百度的优势在于有些翻译含有例句,对英语学习者来说是个不错的选择。但对于实用性用户来说,这个功能非常鸡肋。百度含有粤语和英语互译,但对方言辨别度不高,只能勉强应付生存类的交流,各款APP尚且能识别Ivan的港普,粤英互译的功能也略显多余。

综合了各项指标的评测,Google不是国内用户的最好选择。百度和有道相比,有道在翻译精准度和用户界面都略占优势,所以在目前市面各款翻译软件中,Ivan和晴天小伙伴会比较推荐有道翻译官,Congrats!

P.S.要是真碰上麻烦事儿,连有道都救不了你,肿么办?!!放心,还有Ivan和他的小伙伴们作为后援力量。加“晴晴老师”







































娌荤枟鐧界櫆椋庣殑涓撶鍖婚櫌
涓尰娌荤櫧鐧滈

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygtj/135.html