网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官条件 >> 正文 >> 正文

语文初中文言文翻译完整版机密版

来源:翻译官 时间:2017/12/20

《曹刿论战》

1.十年春,齐师伐我,公将战。师:军队。伐:攻打。

译文:鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我国。庄公准备迎战。

2.曹刿请见。请:请求。见:拜见。

译文:曹刿请求进见(庄公)。

3.其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”

谋:谋划。间:参与。

译文:他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?

4.“肉食者鄙,未能远谋。”鄙:(见识)浅陋。

译文:曹刿说:“大官们(见识)浅陋,不能深谋远虑。”

5.乃入见。问:“何以战?”何:什么。以:用、凭、靠。

译文:于是进宫去见庄公。曹刿问庄公:“您靠什么作战?”

6.“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

安:安定民生。弗:不。专:专有。以:把。

译文:衣食一类安身立命的东西,不敢独自享受,一定把它分给别人。

7.“小惠未徧,民弗从也。”徧:同遍,普遍。从:听从。

译文:小的恩惠不能普遍分给百姓,百姓是不会听从您的。

8.“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”

牺牲:供祭祀用的纯色体全的牛、羊、猪等牲畜。加:虚夸。

信:诚信。意思是对神说实话。

译文:祭祀用的牛羊、玉器、丝织品之类,我从不敢(向神)虚报数字,一定对神说实话。

9.“小信未孚,神弗福也。”

孚:受到……信任。福:降幅。

译文:小信不能得到神灵的信任,神是不会降幅给您的。

10.“小大之狱,虽不能察,必以情。”

狱:案件。虽:即使。察:明察,了解清楚。情:实情。

译文:大大小小的案件,即使不能一一明察,但一定按照实情处理。

11.“忠之属也。可以一战。战则请从。”

属:类。可:可以。以:凭借。请:请让我。从:跟随,跟从。

译文:这是尽职、尽力的一类事情。可以凭借(这一条件)作战。作战时请让我跟随前去。

12.公与之乘,战于长勺。于:在。

译文:鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺作战。

13.公将鼓之。刿曰:“未可。”鼓:击鼓,这里指击鼓进军。

译文:庄公将要击鼓进攻齐军。曹刿说:“不行。”

14.齐人三鼓。刿曰:“可矣。”

译文:齐军擂过三通战鼓后。曹刿说:“可以击鼓进军啦。”

15.齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”

败绩:军队溃败。驰:驱车追赶。

译文:齐军大败。庄公正要驱车追赶齐军。曹刿说:“不行。”

16.下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”

下:下车。辙:车轮印。轼:古代车厢前面用作扶手的横木。

译文:下车去察看齐军的车印,又登上车前横木眺望齐军(的队形),说:“可以追击了。”

17.遂逐齐师。遂:于是,就。逐:追赶。

译文:于是就追赶齐军。

18.既克,公问其故。

既:已经。克:战胜。故:原因。

译文:战胜之后,鲁庄公问曹刿(两次阻止)的原因。

19.夫战,勇气也。

译文:作战,靠的是勇气。

20.一鼓作气,再而衰,三而竭。

一:第一次。鼓:击鼓。作:振作。再:两次。

衰:衰弱,衰减。竭:尽,耗尽,枯竭。

译文:第一次击鼓能振作士兵们的勇气,第二次击鼓士兵们的勇气就减弱了,第三次击鼓士兵们的勇气就消失了。

21.彼竭我盈,故克之。

盈:充满。这里指士气旺盛。克:战胜。

译文:他们的勇气消失了而我们的勇气正旺盛,所以战胜了他们。

22.夫大国,难测也,惧有伏焉。测:估计,推测。伏:埋伏、伏兵。

译文:齐国是大国,难以推测它的情况,害怕他们在那里有埋伏。

23.吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”靡:倒下。

译文:我细看他们的车印混乱,远远看到军旗也倒下了,所以下令追赶他们。

主要内容:

1.通过记叙曹刿战前、战中、战后的论战言论,说明“取信于民”是取得战争胜负的先决条件,同时还要运用正确的战略战术并且掌握战机才能取胜。表现了曹刿的政治远见和军事才能。

2.鲁国取胜的原因(鲁庄公取信于民,相信并听从曹刿指挥;曹刿善于指挥,把握了战机。)

《记承天寺夜游》

1.元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,欲:想要

元丰六年十月十二日,夜里,脱下衣服想要睡觉

2.月色入户,欣然起行。

户:门欣然:高兴的样子起行:起来散步;

(只见)月光照进窗户,(于是)高高兴兴地起来散步

3.念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。

念:想,考虑遂:于是,就

心想没有和我一起游乐的人,于是到承天寺去找张怀民

4.怀民亦未寝,相与步于中庭。

相与:共同,一起

怀民也没睡下,就一同在庭院中散步

5.庭下如积水空明,

月光照在院中,像一潭水似的清澈透明

6.水中藻荇(xìng)交横(héng),盖竹柏影也。

藻荇:泛指水草,文中指竹柏的影子。藻:水藻;荇:荇菜。盖:原来

似水的月光下,像交错在水中的水草,原来是竹柏的影子

7.何夜无月?何处无竹柏?

何处没有月夜?何处没有竹柏?

8.但少闲人如吾两人者耳。

但:只,仅仅闲人:闲散的人。耳:罢了

只是少了像我和怀民这样被贬的“闲人”罢了。

《生于忧患,死于安乐》

1.舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,

发:起,被任用。畎亩:农田。举:被举用。

译文:舜是从田野之中被提拔任用的;傅说是从筑墙工作中被举用的;

2.胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,士:狱官。

译文:胶鬲是从贩卖鱼盐的中被拔任用的;管夷吾是从狱官手中被释放并录用为相的;

3.孙叔敖举于海,百里奚举于市。市:市井之中。

译文:孙叔敖是隐居海滨被提拔任用的;百里奚从市上(被赎买后)提拔任用的。

4.故天将降大任于是人也,

故:所以。降:降下。于:给。是:这个。

译文:所以上天将要降下重大责任给这样的人。

5.必先苦其心志,劳其筋骨,

苦:使……受苦。形容词使动用法。劳:使……劳累。

译文:一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,

6.饿其体肤,空乏其身,

饿:使……经受饥饿之苦。空乏:使……资财缺乏。

译文:使他的身体经受饥饿,使他遭受贫困之苦,

7.行拂乱其所为,拂:不顺。

译文:所行不顺,使他所做的事颠倒错乱。

8.所以动心忍性,曾益其所不能。

所以:用来(通过那样的途径来……)动:使……惊动。

曾:通增,增加。忍:使……坚韧。

译文:通过那些使他的思想活跃起来,使他的性格坚强起来。增加他所不具备的才能。

9.人恒过,然后能改;恒:常常。过:犯错误。

译文:人总是犯了错误才能改正。

10.困于心,衡于虑,而后作;

衡:通横,堵塞、不顺。作:奋起,有所作为。

译文:内心困苦,思虑梗塞,然后才能有所作为。

11.征于色,发于声,而后喻。色:脸色。喻:明白。

译文:憔悴表现在脸色上,叹息吟咏之气发于声音,人们才能了解他。

12.入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

法家:有法度的世臣。拂士:辅佐君主的贤士。

拂:通弼,辅弼。恒:常常。

译文:一个国家国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士,国外如果没有敌对的国家和外部的忧患,这个国家往往会灭亡。

13.然后知生于忧患,而死于安乐也。知:知道。

译文:这样以后知道,忧患可以使人(国家)生存发展,安逸享乐使人(国家)萎靡死(灭)亡。

主要内容:

一、列举历史上六位著名人物的事例,说明担负重任并作出了成绩的人物并不是天生,而是经过一番艰苦磨炼的。

二、论述了人要担负重任、有所作为、成就大事,必须在思想上、生活上、行为上等方面经受一番艰苦磨练的道理。

三、从个人和国家两个角度,从正反两方面论述了人常常处在困境,才能不断奋发;国家常常没有忧患,往往会灭亡的道理。

四、点明中心论点:生于忧患,死于安乐。

《鱼我所欲也》译文

1.鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,欲:想要。

鱼,是我想要的,熊掌,也是我想要的

2.二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。得兼:同时得到。

两者不能同时得到,就舍弃鱼而选取熊掌。

3.生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,

生命也是我想要的,道义也是我想要的,

4.二者不可得兼,舍生而取义者也。

两者不能同时得到,就舍弃生命而选取道义。

5.生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。

甚:严重、厉害。于:比。苟得:苟且得到。苟:苟且,随便。

生命也是我想要的,(但是)我想要的还有比生命更重要的,所以我不去做苟且偷生的事情。

6.死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不避也。

患:指“死”。不避:不逃避死。

死也是我厌恶的事情,(但是)我厌恶的还有比死亡更厉害的,所以有祸患也不逃避。

7.如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?

如使:假如,假使。可以:可以用来。

如果人们想要的没有比生命更重要的,那么,凡是可以用来保全生命的方法,还有什么不可以使用的呢?

8.使人之所恶莫甚于死者,则凡可以避患者何不为也?

如果人们厌恶的没有比死更厉害的,那么,凡是可以用来避免死亡的办法,有什么不可以用的呢?

9.由是则生而有不用也,由是则可以避患而有不为也,

由是:用这种办法。

用这种办法就可以保全生命,可是有人却不用;用这种办法就可以用来避免死亡,可是有人却不做。

10.是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者,

所以,人们想要的有比生命更重要的,厌恶的有比死亡更厉害的。

11.非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。

非独:不仅。是心:这种思想。

不仅贤德的人有这种思想,人人都有这种思想,只不过贤德的人能够不丧失罢了。

第一段:提出中心论点“舍生取义”,并围绕中心论点进行了分析论证。

12.一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。

箪:古代盛饭的容器,多用竹制。豆:古代盛汤的容器,多用木制。

一篮子饭,一碗汤,得到它就可以活下去,得不到就会死亡。

13.呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。蹴:踢。

如果吆喝着给他,路上来往的人也不会接受;如果用脚踢过去给他,乞丐也不屑于接受。

第二段:运用事例论证,从正面论述了“舍生取义”是人未丧失其本性的表现。

14.万钟则不辩礼义而受之。万钟于我何加焉?

钟:古代六斛四升为一钟。辩:通“辨”,判别,区分。加:益处

万钟的俸禄如果不分辨是否合乎礼义就接受它,万钟的俸禄对我有什么好处呢?

15.为宫室之美、妻妾之奉、所识穷乏者得我与?得:通“徳”,感激。

是为了住室的华美,妻妾的侍奉,为了所认识的穷困的人感激自己吗?

16.乡为身死而不受,今为宫室之美为之;

乡:通“向”,从前。为:接受。

从前为了(礼义)宁死也不接受的,现在为了住室的华美而接受了;

17.乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;

从前宁死也不接受的,现在为了妻妾的侍奉却接受了;

18.乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之,

从前宁死也不接受的,现在为了所认识的穷困的人感激自己却接受了。

19.是亦不可以已乎?此之谓失其本心。已:止。谓:称作、叫做。

这种(做法)不是可以停止了吗?这就叫做丧失了人的本性。

第三段:运用事例论证,从反面论述了“见利忘义”是人丧失其本性的行为。

本文阐明义重于生、义重于利和不义可耻的道理,提出舍生取义的主张。孟子认为如果把生命看得比义重就会做出不义的事来,赞扬了那些重义轻生、舍生取义的人,斥责了那些苟且偷生、见利忘义的人。告诫人们要辨别义和利,不要失去“本心”。

扁鹊见蔡桓公

1.扁鹊见蔡桓公,立有间

有间:一会儿

译文:扁鹊拜见蔡桓公,站了一会儿,

2.扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”

腠理:中医指皮下肌肉间的空隙和皮肤的纹理。恐:恐怕,担心。

译文:扁鹊说:“您的皮肤有点小毛病,不医治的话,恐怕要厉害了。”

3.桓侯曰:“寡人无疾。”

寡人:古代帝王对自己的谦称。

译文:桓侯说:“我没有病。”

4.扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”

以为:把……当作

译文:桓侯说:“医生喜欢给没有病的人治病,以此显示自己的本领。”

5.居十日,扁鹊复见,

居:停,过。

译文:过了十天,扁鹊又去觐见。

6.曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”

肌肤:肌肉和皮肤。益:更加。

译文:(对桓侯)说:“您的并以到肌肉里,不医治的话,会更加严重。”

7.桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。

不应:不给予回应,不理睬。悦:高兴。

译文:桓侯没有理睬。扁鹊走后,桓侯又一次不高兴。

8.居十日,扁鹊复见,

译文:过了十天,扁鹊再去觐见。

9.曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”

说:“您的病已到了肠胃中,不医治的话,会更加严重。”

10.桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。

译文:桓侯还是理睬他。扁鹊走后,桓侯再一次不高兴。

11.居十日,扁鹊望桓侯而还走。

还走:转身就跑。还通“旋”回转。走:小步快跑。

译文:过了十天,扁鹊望见桓侯转身就跑。

12.桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;

故:特意。使人:派人。汤熨:汤同“烫”用热水焐。熨:用药物热敷。

译文:桓侯特地派人去问他。扁鹊说:“疾病在皮表,用热水焐,用药物热敷能够治疗。”

13.在肌肤,针石之所及也;

针石:金属针和石针。指针灸。

译文:在肌肉里,用针灸能够治疗。

14.在肠胃,火齐之所及也;

火齐:一种清火治肠胃病的汤药,称火齐汤。齐通“剂”

译文:在肠胃里,用火齐能够治疗;

15.在骨髓,司命之所属,无奈何也。

司命:传说中掌管生死的神。

译文:在骨髓里,那是司命的事了,医药是没有办法的。

16.今在骨髓,臣是以无请也。”

是以:以是,因此。

译文:现在他的病在骨髓里,因此我就不再请求给他治病了。

17.居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

索:寻找。

译文:过了五天,桓侯身体疼痛,派人找扁鹊,(他)已经逃到秦国去了。

18.桓侯遂死。

译文:桓侯就死了。

本文以蔡桓公病情的发展为线索,按时间顺序叙述了扁鹊跟蔡桓公的四次见面,最后以桓公病死作结。

第一层:扁鹊和蔡桓公的前三次见面,桓侯不听扁鹊的三次劝告。

第二层:两个人的第四次见面及扁鹊说明“还走”的原因。

第三层:交代事情的结果,桓侯病死。

《邹忌讽齐王纳谏》

1.邹忌修八尺有余,形貌昳丽。

修,长,指身高。形,形体。貌,容貌。昳丽,光艳美丽。有:同“又”

译文:邹忌身高八尺多,形体容貌,光艳美丽。

2.朝服衣冠,窥镜,

服:穿戴。窥:从小孔、缝隙或隐蔽处看,这里只是看、照的意思。

译文:(有一天)早晨穿戴好衣帽,照着镜子,

3.谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”谓……曰:对……说。

孰与:表比较,两者相比,哪个更甚。即同……相比,谁(哪一个)

译文:对他的妻子说:“我与城北徐公谁美。

4.其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”

何能:怎么能。及:比得上。

译文:他的妻子说:“您美得很,徐公怎么能比得上您呢。

5.城北徐公,齐国之美丽者也。

译文:城北徐公是齐国的美男子。

6.忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”

译文:邹忌不相信(比徐公美),就又问他的妾说:“我和徐公比谁美。”

7.妾曰:“徐公何能及君也!”

译文:妾说:“徐公怎么能比得上您呢!”

8.旦日,客从外来,与坐谈,

旦日:第二天

译文:第二天,(有一位)客人从外边来,邹忌和他坐着谈话。

9.问之客曰:“吾与徐公孰美?”

译文:问客人说:“我和徐公谁美?”

10.客曰:“徐公不若君之美也!”

译文:客人说:“徐公不如您美啊。”

11.明日,徐公来。孰视之,自以为不如;

孰:同“熟”,仔细。以为:认为

译文:过了一天,徐公来了。(邹忌)仔细看他,自己认为不如(他美)。

12.窥镜而自视,又弗如远甚。弗:不。

译文:又照镜子看看自己,更觉得远远的不如(他)。

13.暮寝而思之曰:“吾妻之美我者,私我也;

暮:晚上。寝:睡觉。美:认为美。私:偏爱。

译文:晚上睡觉时想这件事,(觉悟)说:“我的妻认为我美,是因为偏爱我;

14.妾之美我者,畏我也;15.客之美我者,欲有求于我也。

译文:妾认为我美,是怕我啊;客人说我美,是想有求于我啊。

16.于是入朝见威王曰:

译文:于是(邹忌)到朝廷上去见齐威王说:

“17.臣诚知不如徐公美,臣之妻私臣,诚:的确。

译文:我确实知道不如徐公美,(可是)我的妻子偏爱我,

18.臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

以:以为。于:表比较,比。

译文:我的妾怕我,我的客人想要有求于我,都认为我比徐公美。

19.今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王;

地方:土地方圆。莫不:没有不。左右:左右侍从。

译文:现在齐国土地纵横千里,有一百二十座城,宫里的嫔妃和左右侍从没有不偏爱大王的。

20.朝廷之臣莫不畏王;

译文:朝中的臣子没有不惧怕大王的。

21.四境之内莫不有求于王。

译文:全国范围内(的人)没有不想有求于大王的。

22.由此观之,王之蔽甚矣!蔽:(受)蒙蔽。这里指因受蒙蔽而不能兼听

译文:由此看来,大王受的蒙蔽很严重啦!

23.王曰:“善”。乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;

面刺:当面指责、批评。

译文:齐威王说:“(说得)好。”就下令:“众多大臣、官吏、百姓,能当面指责、批评我的过错的,受上等奖赏。

24.上书谏寡人者,受中赏;谏:直言规劝。

译文:书面劝谏我的,受中等奖赏。

25.能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”

谤:公开议论、指责。讥:批评指责。市朝:公共场所。

译文:能在公共场所议论我(的过错),让我听到的,受下等奖赏。

26.令初下,群臣进谏,门庭若市。门庭若市:门庭像集市一样。

译文:命令刚刚发布,众多大臣进规劝的话,宫门口和院子像集市一样。

27.数月之后,时时而间进。时时:不时、有时。间:间或、偶然。

译文:几个月后,(大臣们)常常断续的有人进谏。

28.期年之后,虽欲言,无可进者。期年:满一年。虽:即使。

译文:一年之后,即使想进言,也没有可进的了。

29.燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。朝:朝见,朝拜。于:到。

译文:燕、赵、韩、魏(各国)听到这种情况,都到齐国来朝见。

30.此所谓战胜于朝廷

译文:这就是所说的在朝廷上战胜别国。

本文通过邹忌用自己的经历和亲身感受,讽劝齐王要纳谏除弊,从而说明国君要时刻保持清醒的头脑,广泛听取采纳各方面的批评建议,只有兴利除弊,才可以兴国的道理。

齐国能够战胜于朝廷的原因:有邹忌这样忠心为国,善于劝谏的大臣;齐威王听取邹忌劝谏并广泛纳谏。

第一段:邹忌与徐公比美,从妻、妾、客的赞美声中,醒悟到所以赞美的原因。

第二段:邹忌以自己受蒙蔽的事为例,讽喻齐王,委婉、含蓄的规劝齐王广开言路避免受蔽。

第三段:写齐王接受了邹忌的意见,决心广开言路,因此取得了显著的效果。

第四段:从四国朝齐,侧面反映了齐王纳谏的影响,最后突出了纳谏除弊的结果。

读《孟尝君传》

1.世皆称孟尝君能得,士以故归之;

士:对品德好,有学识,有技能的人的统称。以:因为

翻译:世人都称赞孟尝君能得士,士因此而归附他。

2.而卒赖其力,以脱于虎豹之秦。

卒:终于虎豹之秦:像虎豹一样凶残的秦国

翻译:他终于依靠他们的力量,而从像虎豹一样凶残的秦国逃脱。

3.嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?

特:只,仅仅。雄:长,首领。岂:哪里

翻译:唉!孟尝君只不过是鸡鸣狗盗的首领罢了,哪里说得上是得士!

4.不然,擅齐之强,得一士焉,

然:这样擅:拥有,具有

翻译:不这样,拥有齐国的强大国力,得到一个真正的士

5.宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?

可以:可以,凭借;尚:还;取:借助

翻译:应该可以凭借这一士南面称王制服秦国。哪里还用借助鸡鸣狗盗之徒的力量呢?

6.夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

所以:……的原因

翻译:鸡鸣狗盗一类人出现在他的门下,这就是真正的士不归附他的原因。

《出师表》

1.先帝创业未半,而中道崩殂;

崩殂:死。崩:古指皇帝死亡。殂:死亡。

先帝创立事业没有完成一半,就中途去世了。

2.今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

疲弊:人力疲劳,物力缺乏。诚:实在。秋:时候。

现在天下分成三个国家,我们蜀国贫困衰弱,这实在是生死存亡的严重时候啊。

3.然侍卫之臣不懈于内;忠志之士忘身于外者:

懈:懈怠内:朝廷上。外:朝廷外,指战场上

可是,侍卫的臣子,在宫廷里工作不懈怠,忠心的将士们在战场上不惜生命,

4.盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

盖:发语词,“因为是,原来是“。殊遇:特殊的对待,即厚待。

原来是为了追念先帝的特殊厚待,想要在陛下身上来报答呀。

5.诚宜开张圣听,

诚:实在。开张圣听:扩大听闻,意思是让后主广泛的听取意见。圣:圣明。

(陛下)实在应该广泛的听取意见,

6.以光先帝遗德,以:来。光:发扬光大。

来发扬光大先帝遗留下来的美德,

7.恢弘志士之气;恢弘:扩大。

扩大有志之士的勇气,

8.不宜妄自菲薄,引喻失义,

菲薄:微薄。妄自菲薄:过分看清自己。引喻:引用、比喻,这里是说话的意思。义:宜、恰当。引喻失义:说话不恰当。

不应该过分看轻自己,说一些不恰当的话,

9.以塞忠谏之路也。谏:进谏

因而堵塞忠臣进谏的道路。

10、宫中府中,俱为一体;

宫中府中:皇宫里和朝廷中。俱:都。一体:一个整体,指都是国家官吏。

皇宫里的侍臣和朝廷中的官吏,都属于一个整体,

11、陟罚臧否,不宜异同:

陟:提升。罚:惩处。臧:表扬。否:批评。不宜异同:不应不一样。

奖惩功过,评定人物好坏,不应不一样。

12、若有作奸犯科,及为忠善者,

作奸犯科:做奸邪事情,触犯法令。为:做。

如果有做奸邪的事情,触犯法令和忠心为国做好事的人,

13、宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之理;

有司:专门管理某种事情的官员。刑:罚。昭:显示,表明

平明之理:公平清明的治理

应该交给主管的官员判定受罚或受赏,用来表明陛下公平清明的治理

14、不宜偏私,使内外异法也。偏:偏袒

不应当有偏袒和私心,使宫廷内外法制不一样。

15、侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这都是善良诚实,志向和心思忠诚纯正的人,

16、是以先帝简拔以遗陛下:

是以:因此。简拔:选拔遗:给予,赠送。

因此先帝把他们选拔出来留给陛下。

17、愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,

悉:全,都。咨:咨询

我认为宫内的事情,无论大小,都拿来询问他们,然后施行。

18、必能裨补阙漏,有所广益。益:好处。

裨:弥补,补助。阙漏:缺点和疏漏。阙:同缺,缺点。

一定能够帮助补救缺点和疏漏,得到广泛的好处。

19、将军向宠,性行淑均,淑:善。均:平。

将军向宠,性情品德善良公正,

20、晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰能,

畅:通晓。能:有才干。

通晓军事,在过去任用他时,先帝称赞他有才干,

21、是以众议举宠为督:是以:因此

因此大家议论推举他为中部督。

22、愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,咨:咨询。

我认为军营中的事,无论大小,都跟他商量,

23、必能使行阵和睦,优劣得所。行阵:队列,这里指军队。

一定能够使军队上下团结,好的差的各得其所。

24、亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;

兴隆:兴旺发达。所以:……的原因。

亲近贤臣,远离小人,这是先汉兴旺发达的原因;

25、亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。倾颓:衰微,灭亡。

信任小人,疏远贤臣,这是后汉衰亡的原因。

26、先帝在时,每与臣论此事,

先帝在世时,每当和我谈论起这些事情,

27、未尝不叹息痛恨于桓、灵也!

未尝:没有一次。痛恨:痛惜,遗憾。

没有一次不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心和遗憾的。

28、侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣也,

贞良死节:坚贞可靠,能够以死报国。

侍中、尚书、长史、参军,这些都是坚贞可靠,能以死报国的忠臣,

29、愿陛下亲之、信之,

希望陛下亲近他们,信任他们,

30、则汉室之隆,可计日而待也。

那么汉室的兴旺,是可以很快到来的。

31、臣本布衣,躬耕于南阳,布衣:平民。躬:亲自。

我本来出身于平民,亲自在南阳耕种田地,

32、苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

苟:苟且。闻达:闻名,显达。

只求在动乱的社会中保全性命,不求在诸侯中扬名做官

33、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,猥自枉屈:亲自屈尊。

卑鄙:身份微贱,见识浅陋。猥:辱,这里是降低身份。

先帝不嫌我身份微贱、见识浅陋,亲自屈尊,

34、三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,顾:探望,拜访。

三次到草庐来探望我,向我询问当代的天下大事

35、由是感激,遂许先帝以驱驰。

由是:因此。感激:感动,激动驱驰:奔走效劳。

因此感动,于是就答应为先帝奔走效劳。

36、后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:

值:遇上,碰上。倾覆:失败。

后来遇到兵败,在失败的时候接受任命,在危难的时候接受命令,

37、尔来二十有一年矣。尔来:自那是以来。有:通又。

从那时到现在已经二十一年了。

38、先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。寄:寄托,委托。

先帝知道我处事谨慎,所以在临终前把国家大事托付给我。

39、受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;

夙夜忧叹:早晚忧愁叹息。效:成效。

从接受先帝遗命以来,早晚忧愁叹息,唯恐托付的事情没有成效,以致损伤先帝的知人之明。

40、故五月渡泸,深入不毛。不毛:不长草苗,指荒凉地区。

所以五月(率军)渡过泸水,深入到不生草苗的荒凉地区。

41、今南方已定,兵甲已足,兵甲:兵员装备。

现在南方已经平定,兵员装备已经充足,

42、当奖率三军,北定中原,奖:鼓励,勉励

应当鼓励、率领三军,向北方平定中原。

43、庶竭驽钝,攘除奸凶,庶竭驽钝:希望竭尽平庸的才能。

驽:劣马。钝:不锋利的刀。攘除:排除,铲除。

希望竭尽平庸的才能,铲除奸邪凶恶的(曹魏)敌人

44、兴复汉室,还于旧都:

复兴汉室,回到原来的都城洛阳。

45、此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。职分:职责、本分。

这就是我用来报答先帝尽忠陛下的职责、本分呀。

46、至于斟酌损益,进尽忠言,损:除去,减。

斟酌损益:反复衡量,考虑取舍。益:增。指政治上兴利除弊。

至于处理国家事务,反复衡量,考虑取舍,无保留的进献忠直的意见

47、则攸之、祎、允等之任也。

那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

48、愿陛下托臣以讨贼兴复之效,效:重任。

希望陛下把讨伐汉贼、复兴汉室的任务交给我,

49、不效则治臣之罪,以告先帝之灵;不效:不能实现。

没有成效,就治我的罪,用来禀告先帝的在天之灵。

50、若无兴德之言,兴德之言:振兴国家政治的建议。

如果没有振兴国家政治的建议,

51.则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。

慢:怠慢,疏忽。彰:显扬。咎:过失。彰其咎:表明、揭示他们的过失。

就责备郭攸之、费祎、董允等人的懈怠,来表明、揭示他们的过失;

52.陛下亦宜自谋,以谘诹善道,

谘诹善道:询问好的治国道理。

陛下也应该认真考虑,询问好的治国道理,

53、察纳雅言,深追先帝遗诏。雅:正。

分析、接受正确的意见,深深思念先帝遗诏

54、臣不胜受恩感激!胜:尽。

我就受恩感激不尽了。

54、今当远离,临表涕零,不知所言。涕零:泪落。

现在我就要远行,离开(陛下)了,面对这个表文,不禁涕泪交流,不知说了些什么。

段意归纳:

(1—5)分析形势提建议

(6)自叙身世表心志

(7—9)请缨出师表决心

桃花源记

第一段:

1.晋太元中,武陵人捕鱼为业。为:当作。

翻译:晋朝太元年间,武陵有一个打鱼为生的人。

2.缘溪行,忘路之远近。缘:沿着。

翻译:(一天他)沿着小河走,忘记了走了多远。

3.忽逢桃花林,逢:遇到。

翻译:忽然遇到一片桃花林,

4.中无杂树,夹岸数百步。

翻译:两岸几百步内,没有其他的树。

5.芳草鲜美,落英缤纷。

鲜美:鲜艳美丽。缤纷:繁多交杂的样子。

翻译:发着香气的草鲜艳美丽,坠落的花瓣,杂乱繁多地散在地上。

6.渔人甚异之。异:对……诧异

翻译:渔人对此感到非常诧异。

7.复前行,欲穷其林。

复:又。欲:想要。穷:尽,这里是走到尽头。

翻译:(渔人)又往前走,想要找到桃林的尽头。

第二段:

1.林尽水源,便得一山。尽:尽头。便:就。

翻译:桃林的尽头正是溪水发源的地方,渔人就发现了一座山。

2.山有小口,彷佛若有光。仿佛:好像、似乎。

翻译:上山有一个小口,隐隐约约的好像有光。

3.便舍船,从口入。舍:放弃,指离开

翻译:(渔人)就离开船,从小口进去。

4.初极狭,才通人;才:仅仅。初:开始

翻译:(小口)刚开始很狭窄,刚刚能通过一个人。

5.复行数十步,豁然开朗。

复:又;豁然:形容开阔或通达。指一下子的意思。开朗:开阔明亮。

翻译:(渔人)又往前走了几十步,一下子开阔明亮起来。

6.土地平旷,屋舍俨然。旷:宽阔;俨然:整齐的样子。

翻译:土地平坦宽阔,房屋整整齐齐。

7.有良田美池桑竹之属,良田:肥沃的土地。属:类。

翻译:有肥沃的土地,美好的池塘,桑竹一类的树木。

8.阡陌交通,鸡犬相闻。阡陌交通:田间小路,交错相通。

交通:古,交错相通;今,运输的线路。

翻译:田间小路,交错相通。(村落间)鸡鸣犬吠的声音可以互相听到。

9.其中往来种作,男女衣著,悉如外人;其:桃花源;悉:都。

翻译:桃花源里来来往往耕种劳作的人,男男女女穿的衣服,全都和桃源以外的人一样。

10.黄发垂髫,并怡然自乐。

黄发:指老人;垂髫:指小孩。并:一起。怡然:安适的样子。

翻译:老人和小孩都非常安适快乐。

第三段:

11.见渔人,乃大惊,乃:就

(桃源里的人)看见渔人,就非常吃惊。

12翻译:.问所从来,具答之。具:通俱,详尽。之:所提问题。

翻译:里面的人问渔人从哪里来,(渔人)详尽地回答了他们。

13.便要还家,设酒杀鸡作食。便:就;要:通邀,邀请。设:准备。

翻译:(里面的人)就邀请渔人到家里去,摆酒、杀鸡、做饭(招待他)。

14.村中闻有此人,咸来问讯。此:这,;咸:都。

翻译:村里的人听说有这个人,都来(向他)打听讯问。

15.自云先世避秦时乱,云:说

翻译:村人自己说他们的祖先逃避秦时的战乱。

16.率妻子邑人来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。

妻子:妻子儿女。邑人:乡邻。复:再;焉:相当于“之于”,从这里;

遂:就;绝境:与世隔绝的地方。

翻译:带领妻子儿女和乡邻来到这与世隔绝的地方,不再从这里出去了,于是就和外面的人隔绝了。

17.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

今:现在;乃:竟然;无论:不要说;论,说。

翻译:(源中人)问(渔人)外面现在是什么朝代了,(里面的人)竟然不知道有过汉朝,更不要说魏晋了。

18.此人一一为具言所闻,皆叹惋。此:这;具:详尽;皆:都;

翻译:这个人(为他们)详尽地介绍了自己所听到的事。(桃源人听到)都感叹惋惜起来。

19.余人各复延至其家,皆出酒食。复:又;延:请;其:他们;

翻译:余的人有各自邀请(渔人)到自己家中,都拿出酒饭(招待他)。

20.停数日,辞去。辞:告辞;去:离开;

翻译:(渔人)住了几天,告辞离去。

21.此中人语云:“不足为外人道也。”语:告诉;足:值得;为:对,向;

翻译:这里面的人告诉渔人说:“(桃园里的情况)不值得对外面的人说。”

22.既出,得其船,便扶向路,处处志之。

既:已经;便:就;扶:沿、顺着;向:原来的;

志:名词作动词,做标记;之(语尾助词不翻译)

翻译:(渔人)出来后,找到他的船,就顺着旧路(回去),(回去的路上)到处做标记。

23.及郡下,诣太守,说如此。

及:到;诣:到,指拜见。如此:像这样的情况。

翻译:(渔人)到了郡里,拜见了太守,说了他入山的经过。

24.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。

寻:寻找;向:原来的;(从前的)。遂:就。复:再。

翻译:太守立即派人跟他前往。寻找他从前做的标记,就(竟)迷失了方向。再也找不到入山的路了。

第四段:

1..南阳刘子骥,高尚士也

南阳刘子骥,是个道德高尚的人。

2.闻之,欣然规往。

之:这件事。规往:打算前去。规:计划。

翻译:(他)听说这件事,高兴地计划去寻找。

3.未果,寻病终。后遂无问津者。

未果:没有实现。寻:不久。

问津:原指渡口。文中指访求、寻找。津:渡口。

(他)没有实现,不久就得病死了。以后就再没有人去寻找了。

《小石潭记》

第一段:1.从小丘西行百二十步西:向西。

翻译:从小丘向西走一百二十步远。

2.隔篁竹,闻水声篁竹:成林的竹子;闻:听到。

翻译:隔着成片的竹林,能听到流水的声音。

3.如鸣佩环,心乐之。

如鸣佩环:如佩环鸣;佩:玉佩;乐:以…为乐鸣:使…鸣

翻译:好像人身上佩戴的玉佩、玉环相碰撞发出的声音,心理非常高兴。

4.伐竹取道,下见小潭。取:开辟。下:向下。

翻译:砍掉竹子开出一条小道,往下走便可看见一个小潭、

5.水尤清洌。尤:特别;清洌:清澈。

翻译:泉水特别清澈。

6.全石以为底;

以全石为底全:完整的;以:把;为:当作。以为:把…当作。

翻译:(小石潭)以整块石头为底。

7.近岸,卷石底以出。近:靠近。以:连词“而”。出:露出。

翻译:靠近岸边,石底有些部分向上翻卷,露出水面。

8.为坻,为屿,为嵁,为岩。为:成为。

坻:水中高地;屿:小岛;嵁:不平的岩石;岩:崖岸。

翻译:(露出水面的石头)成为坻,屿,嵁,岩各种不同形状。

9.青树翠蔓,蒙络摇缀

翻译:青青的树木,翠绿的茎蔓,覆盖着。缠绕着、飘动着、连接着。

10,参差披拂。参差:长短不齐

翻译:长短不齐,随风飘荡。

第二段:1.潭中鱼可百许头,

可:大约、估计。许:表示约计的数量,左右。头:条。

翻译:潭中的鱼大约有一百来条。

2.皆若空游无所依。皆:全、都;若:好像;空:作状语,在空中。依:依靠;所依:所依靠的东西。

翻译:(鱼)都好像在空中游动,什么依靠都没有。

3.日光下彻,影布石上,佁然不动;下:作状语,向下;布:散布;佁:静止;

翻译:阳光直照射(水底),(鱼)的影子好像映在石头上,呆呆的一动不动。

4.俶尔远逝,往来翕忽。俶尔:忽然;翕忽:轻快敏捷。

翻译:忽然又向远处游去,来来往往轻快敏捷。

5.似与游者相乐。动词,逗乐,娱乐

翻译:好像和游人一同娱乐。

第三段

1.潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。西南:向西南;

斗:名词作状语,像北斗星一样。折:曲折;蛇:像蛇一样。

翻译:向小石潭的西南方望去,(溪流)象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,一段看得见,一段看不见。

2.其岸势犬牙差互,不可知其源。其:代词,溪流;犬牙:名词作状语,像犬牙那样。差互:交相错杂。错:动词,交错。

翻译:溪岸的形状像狗的牙齿那样交错着,不知道它的源头在哪里。

第四段

1.坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人。

环:围绕;合:合拢;寂寥:十分寂静。

翻译:我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,十分寂静没有人迹。

2.凄神寒骨,悄怆幽邃。

凄:使…凄凉;寒:使…寒冷;悄怆:寂静得使人感到忧伤;邃:深。

翻译:使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静幽深。

3.以其境过清,不可久居。以:因为;其:那里;居:停留。

翻译:因为那里环境太冷清了,不能长时间地停留。

4乃记之而去。乃;于是、就;之:那里的情景。而;顺接连词;去:离开;

翻译:(我)于是就把当时的情景记下来便离开了。

《三峡》

1.自三峡七百里中,自,在。在三峡七百里江流的范围以内。

2.两岸连山,略无阙处。略无,一点儿没有。两岸高山连绵不绝,没有一点空缺中断的地方。

3.重岩叠嶂,隐天蔽日。重重的悬崖,层层的峭壁,遮蔽了天空。

4.自非亭午夜分,不见曦月。自非,如果不是。曦,太阳。如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。

5.至于夏水襄陵,沿溯阻绝。到了夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了,不能通行。

6.或王命急宣,或,有时。

有时遇到皇帝有命令必须急速传达。

7.有时朝发白帝,暮到江陵,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。

8.其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。虽,即使。疾,快。这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着长风,也不像这样快。

9.春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。素,白色。清,清波。到了春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波倒映着各种景物的影子。

10.绝巘(写作“山献”)多生怪柏,绝巘,极高的山峰。高山上多生长着姿态怪异的柏树。

11.悬泉瀑布,飞漱其间。漱,冲荡。悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。

12.清荣峻茂,良多趣味。清荣峻茂,水清,树荣,山高,草茂。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。

13.每至晴初霜旦,林寒涧肃。每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧清凉和寂静。

14.常有高猿长啸,属引凄异。属引,接连不断。凄异,凄凉怪异。常有在高处的猿猴放声长叫,声音接连不断,凄凉怪异。

15.空谷传响,哀转久绝。绝,消失。空旷的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。

16.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”故,所以。所以三峡中的渔歌唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

第一段,介绍三峡的春季景色。

第二段,介绍三峡的夏季景色。

第三段,介绍三峡的秋冬景色。

第四段,作者融情入景,最后以忧伤的渔歌作结。

岳阳楼记

第一段:

1庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

词语:谪,古代官吏降职或远调。守。做州郡的长官。

翻译:庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做太守。

2越明年,政通人和,百废具兴。

词语:越,到了。具,同“俱”全,皆。

翻译:到了第二年,政事顺利,百姓和乐,所有荒废了的事业都兴办起来。

3乃重修岳阳楼,增其旧制,

词语:乃,于是,就。增,扩大。

旧,原来的、旧的。制,规模。

翻译:于是重修了岳阳楼,扩大了它原有的规模。

4刻唐贤今人诗赋于其上。

词语:于,在;其,岳阳楼。

翻译:把唐代和现代的名人诗赋刻在上面。

5属予作文以记之。

词语:属,(同“嘱”),嘱咐。以,来。

之,代词,重修岳阳楼这件事。

翻译:(他)嘱咐我写一篇文章来记述这件事。

第二段:

6予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

词语:胜状,优美的景像。状,景象;

翻译:我看那巴陵的美景,全在这洞庭湖上。

7.衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;

词语:衔,含着,指连接。浩浩汤汤,水势浩大。

横,广阔。涯,边。横无际涯:宽阔无边无际。

翻译:(它)含着远处的群山,吞吐着长江的流水,水势浩大,宽阔无边。

8.朝晖夕阴,气象万千。

词语:晖,日光。夕,傍晚。气象,景象,景色。

朝晖夕阴,早晚间的阴晴变化。

翻译:早晚间的阴晴变化,景象千变万化。

9.此则岳阳楼之大观也。

词语:此,这。则,就。大观:雄伟景象。观,景象;

翻译:这就是岳阳楼的雄伟景象。

10.前人之述备矣。

词语:述,记述。备,详尽,完备。

翻译:前人的记述很详尽了。

11.然则北通巫峡,南极潇湘,

词语:然则,既然这样那么;北,向北。

翻译:既然这样,那么(这里)向北通向巫峡,向南直达到潇水和湘水。

12.迁客骚人,多会于此,

词语:迁,迁谪。骚人,后人称诗人为骚人。

迁客骚人,降职远调者和诗人。于,在。此,这里。

翻译:降职远调者和诗人,大多在这里聚会。

13.览物之情,得无异乎?

词语:得无:能不……吗

翻译:观赏自然景物而触发的心情,难道没有不同吗?

第三段:

14.若夫霪雨霏霏,连月不开。

词语:若夫,一段文字开头引起议论。霪雨,连绵的雨。

霪,过分。霏霏,雨或雪下得紧而密的样子。开,放晴。

翻译:像那连绵的雨不停地下着,连续一个月也不放晴。

15.阴风怒号,浊浪排空。

词语:排空,冲向天空。排,挤。

翻译:阴冷的风怒吼着,浑浊的浪头直冲向天空。

16.日星隐曜,山岳潜形。

词语:岳,高大的山。潜,隐没;

翻译:太阳和星星隐去了光辉,大小山峰隐没了形体。

17.商旅不行,樯倾楫摧;

词语:倾,倒下。摧,折断;楫,船桨;

翻译:商人和旅客无法出行,桅杆倒下船桨折断。

18.薄暮冥冥,虎啸猿啼。

词语:薄,迫近。冥冥,阴暗。

翻译:傍晚天色昏暗,(只听到)老虎吼叫,猿猴哀鸣。

19.登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,

词语:斯,这。则,就。去,离开。国,国都。

翻译:登上这座楼,就会有离开国都怀念家乡。担心(别人)说坏话或指责批评。

20.满目萧然,感极而悲者矣。

词语:极,尽头,极点。

翻译:(抬眼望去)满眼萧条凄凉,感慨到了极点而产生了悲伤的心情。

第四段

21.至若春和景明,波澜不惊。

词语:至若,又如、至于;景,日光;惊,动、起。

波澜不惊:波浪平静。

翻译:又如春风和畅,阳光明媚,(湖面)波浪平静。

22.上下天光,一碧万项。

翻译:天光湖色交辉相映,碧绿的湖水一望无际。

23.沙鸥翔集,锦鳞游泳。

词语:翔集,时而飞翔,时而停歇;集,栖止。游,浮;泳,沉。

锦鳞,借指美丽的鱼。

翻译:沙鸥时而飞翔,时而停歇;五光十色的鱼群时而在水面游动,时而沉入水底。

24.岸芷汀兰,郁郁青青。芷,一种香草。

翻译:岸上的芷草,小洲上的兰花,散发出浓郁的香气,呈现出翠绿的颜色。

25.而或长烟一空,皓月千里。而或,有时。一,全;

翻译:有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光照耀千里。

26.浮光跃金,静影沉璧。璧,圆形的玉。

翻译:浮动的光闪着金色;静静的月影像沉入水中的圆玉。

27.渔歌互答,此乐何极!此,这(这样);何极:无穷,哪有穷尽。

翻译:渔歌此起彼落,这种快乐真是无穷无尽。

28.登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘.

词语:斯,这;则,就;偕,一起。

心旷神怡:心胸开阔,精神愉快。宠辱偕忘.:受宠和受辱一起忘掉。

翻译:(这时)登上这座楼,就会感到心胸开阔,精神愉快;(把)受宠和受辱一起忘掉。

29.把酒临风,其喜洋洋者矣。把,执、持;临,冲着、对着。

翻译:在清风吹拂下端起酒杯,就会有非常高兴的心情。

第五段

30.嗟夫!予尝求古仁人之心。

词语:予,我;尝,曾经;求,探求;古仁人,古代品德高尚的人。

心,思想。

翻译:唉!唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情。

31.或异二者之为,何哉?

词语:或,或许;异,不同;为,表现(两种心情)

翻译:或许不同于上述两种心情。为什么呢?

32.不以物喜,不以己悲。

词语:以,因为;物,外物,指环境、境遇。

翻译:不因为遭遇的(好坏)和自己(的得失)而或喜或悲。

33.居庙堂之高则忧其民

词语:庙,宗庙;堂,殿堂;庙堂,借指朝廷。

居庙堂之高:身居朝廷上的高位。

翻译:身居朝廷上的高位,就忧虑他的百姓。

34.处江湖之远则忧其君。忧,担忧;则,就;

词语:处江湖之远,不在朝廷内做官;

翻译:不在朝廷内做官,就忧虑他的君王。

35.是进亦忧,退亦忧;

词语:是,这;进,居庙堂之高;退,.处江湖之远。

翻译:这在朝廷做官也担忧,不在朝廷内做官也担忧。

36.然则何时而乐耶?

词语:然则,既然这样那么……

翻译:既然这样,那么他什么时候才快乐呢?

37.其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎?

词语:先,在……之前;后,在……之后;

翻译:他们一定会说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人欢乐之后才欢乐”吧。

38.噫!微斯人,吾谁与归?

词语:微,无,没有;斯人,先天下之忧而忧,后天下之乐而乐的人;

归,归依;

翻译:唉!没有这种人,我和谁在一起呢?

主要内容:

1.叙事——写景——抒情

2.借题发挥

3.文章主旨:抒发作者的宽大胸怀和政治抱负

第一段:重修岳阳楼的背景及作记的缘由。

第二部分(第2—4段),为全文主体,写洞庭湖上的不同景物和登楼者对景物的不同感受。

第一层(第2段),概括写洞庭湖雄伟景象并提出“览物之情,得无异乎”第二层(第3—4段),景物的阴晴变化,引发的览物者悲喜之情。

第三部分(第5—6段),抒发作者的宽大胸怀和政治抱负及坚定的信念。

陋室铭

1、山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。

名,动词,著名。灵,灵验,灵异。

译文:山不在高,有仙就有名气;水不在深,有龙就灵异。

2、斯是陋室,惟吾德馨。

斯,这。惟,由于。馨,这里用来赞美居室的雅洁美好。

译文:这是简陋的居室,却由于我的德行而格外美好。

3、苔痕上阶绿,草色入帘青。

译文:苔痕爬上了台阶,绿得那么可爱;草色映入帘窗,青得那么喜人。

4、谈笑有鸿儒,往来无白丁.。

鸿儒,大学问家,博学的人。鸿,大。白丁,这里指不学无术的平庸小人。

译文:来这里谈笑的都是大学问家,往来的没有不学无术的小人。

5、可以调素琴,阅金经。

调,弹奏。素琴,不加装饰的琴。金经,用泥金书写的佛经。

译文:可以弹奏素雅的古琴,阅读用泥金书写的佛经。

6、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

丝竹,这里指演奏的声音。案牍,官府的公文。之,取消句子独立性,不译。

劳,使……劳累。形,形体,身体。

译文:没有世俗音乐的干扰,也没有官府公文劳身。

7、南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

译文:(正如)南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的草亭。

8、孔子云:“何陋之有?”

之,助词,把“有”的宾语“何陋”提到前边。

译文:孔子说:“有什么简陋呢?”

《醉翁亭记》欧阳修

1.环滁皆山也。环:环绕。

环绕着滁州城的都是山。

2.其西南诸峰,林壑尤美。林壑:树林和山谷。它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其幽美。

3.望之蔚然而深秀者,琅玡也。蔚然:茂盛的样子。看去树木茂盛,又幽深又秀丽的是琅琊山。

4.山行六七里,山:沿着山路。在琅玡山上走过六七里路。

5.渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。闻:听到。于:从。渐渐听到潺潺水声从两座山峰中间泻流出来的,是酿泉(的水)。

6.峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。翼然:象鸟张开翅膀似的。临:居高下望。山势回环,路也随着转弯,有个亭子四角像鸟张开翅膀似的翘起,高踞在酿泉上的,是醉翁亭。

7.作亭者谁?山之僧智仙也。作亭的是谁?是山中的僧人智仙。

8.名之者谁?太守自谓也。名:命名。自谓:自称,指用自己的别号醉翁来命名。取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。

9.太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。辄:就。太守和客人在这里饮酒,饮了少许就醉了,而年龄又最高,所以自己号称醉翁。

10.醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。意:情趣。乎:于。醉翁的情趣不在酒上,而在游山玩水。

11.山水之乐,得之心而寓之酒也。乐:乐趣。寓:寄托。游山玩水的乐趣,从心里领会,寄托在酒上。

12.若夫日出而林霏开。霏:云雾之气。开:消散。像那日出后树林中的雾气消散。

13.云归而岩穴暝,归:聚拢。暝:昏暗。云气聚拢,山谷就昏暗了。

14.晦明变化者,山间之朝暮也。或明或暗变化不一,(就是)山间早晚的景象。

15.野芳发而幽香,芳,泛指花卉。野花开放,发出清香。

16.佳木秀而繁阴,秀,滋长。好的树木枝叶繁茂,形成浓密的树荫。

17.风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。四时,四季。风高霜白,水浅露出了水里的石头,是山里的四季的景色。

18.朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽。

19.至于负者歌于途,负者,背着东西的人。至于背着东西的人路上唱歌。

20.行者休于树,前者呼,后者应。行者,走路的人。游玩的人在树下休息,前面的人呼叫者,后面的人应和着。

21.伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。伛偻,弯腰驼背,这里代老人。提携,领着、带着,这里代小孩。还有老人和儿童往来不绝的,是滁州人来山里游玩。

22.临溪而渔,溪深而鱼肥。临,到。渔,捕鱼。在溪边捕鱼,溪水深因而鱼儿肥。

23.酿泉为酒,泉香而酒洌。酿泉,用酿泉的水酿酒。洌,清醇。用酿泉的水酿酒,泉水香甜,酒味清醇。

24.山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。蔌,野菜。陈,摆列。山中野味和野菜,众多地摆列在席前,是太守举行酒宴。

25.宴酣之乐,非丝非竹。酣,酒喝的畅快。丝,弦乐器。竹,管乐器。宴会饮酒的乐趣不是在于音乐。

26.射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。

弈,下棋。觥,酒杯。交错,交互错杂。射箭壶的射中了,下棋的取胜了,喝酒行令交错进行,或起或坐,欢呼叫嚷的,是宾客们正在欢乐。

27.苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。乎,这里同于。脸色苍老,白发苍苍,醉醺醺地在宾客们中间的,太守啊。

28.已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

已而,不久。从,跟从,跟随。

不久,傍晚的太阳将要落下山峰,人影晃动,这是台收回来,宾客随着下山。

29.树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。翳,遮盖。去,离开。在树林枝叶成荫的树林中,到处鸟儿鸣叫,是游人走了,禽鸟在欢乐。

30.然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;而,却。可是禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣。

31.人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。乐,乐趣。乐,以……为乐。人们知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守有他自己的乐趣。

32.醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。述,记述。醉了能够同大家一起享受欢乐,醒来能写文章记述这乐事的人,是太守。

33.太守谓谁?庐陵欧阳修也。谓:为,是。太守是谁?庐陵的欧阳修啊。

第一段,醉翁亭的位置。

第二段,生动的描绘醉翁亭周围朝暮多变,春夏秋冬四季不同的景色。

第三段,滁州人游山的快乐。

第四段,抒写了人们从醉翁亭饱游归来的愉快心情。

《送东阳马生序》

1.余幼时即嗜学。嗜:喜好

翻译:我幼年时就喜欢读书。

2.家贫,无从致书以观,致书:取得书。这里是买到书的意思。

无从:没有办法

翻译:家里贫穷,没有办法买书来看

3.每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。假借:借

译:经常向有书的人家去借,(借来)亲手抄写,计算着日子按时归还。

4.天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

怠:放松。砚冰坚:砚台里的水界称坚硬的冰

翻译:天气最冷的时候,砚台里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不放松。

5.录毕,走送之,不敢稍逾约。逾约:超过约定的期限

翻译:抄写完了,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。

6.以是人多以书假余以是:因此以:把假:借

翻译:因此人们大多把书借给我

7.余因得遍观群书。得:能够

翻译:我因此能够读到很多书。

8.既加冠(guān),益慕圣贤之道。加冠:指成年道:学说

翻译:成年以后,(我)更加仰慕古代圣贤的学说

9.又患无硕师名人与游硕师:才学渊博的老师;硕:大

翻译:又担心没有才学渊博的老师和有名望的人和他们交往

10.尝趋百里外从乡之先达执经叩问。尝:曾经趋:跑从:向

翻译:曾经跑到百里以外拿着经书向乡里的前辈问难请教

11.先达德隆望尊

翻译:前辈道德高、声望也高

12.门人弟子填其室填:挤满

翻译:弟子、学生们挤满了他的屋子,

13.未尝稍降辞色。辞:言辞;色:脸色。降:降低

翻译:他从来不曾言辞委婉些,脸色温和些

15.余立侍左右,援疑质理,援:提出;质:询问左右:身边

翻译:我站在他身边,提出疑难,询问道理

16俯身倾耳以请;

翻译:低下身子,侧着耳朵去请教。

17或遇其叱(chì)咄(duō)叱咄:训斥、呵责或:有时

翻译:有时遇到他斥责

18色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复

复:还言,分辨色:态度至:周到

译:(我的)表情更加恭敬,礼节更加周到,一句话也不敢辩解;

19.俟(sì)其欣悦,则又请焉。俟:等到焉:于之,向他。

译:等到他高兴了,就又去请教

20.故余虽愚,卒获有所闻。愚:愚笨卒:终于 

译:所以我虽然愚笨,最终获得了不少知识。

21.当余之从师也,

译:当我去求师的时候,

22.负箧(qiè)曳(yè)屣(xǐ),行深山巨谷中。箧:箱子屣:鞋子

译:背着箱子,拖着鞋子,走在深山大谷中

23.穷冬烈风,大雪深数尺穷冬:严冬

译:时当深冬,刮着猛烈的寒风,大雪有几尺深

24.足肤皲(jūn)裂而不知。皲裂:破裂

译:脚上的皮肤冻裂了都没有感觉到

25.至舍,四支僵劲(jìng)不能动支:通肢僵劲:冻僵

译:到了客舍,四肢冻僵了不能动转

26.媵(yìng)人持汤沃灌媵人:这里指客舍的服务人员汤:热水

译:服侍的人用热水热水(为我)浇洗

26.以衾(qīn)拥覆,久而乃和(hé)。和:暖和

以:用衾:被子

译:用被子(给我)盖上,过了很久才暖和过来

27.寓逆旅主人,逆旅:迎接旅客,指客舍逆:迎

翻译:寄住在客舍主人那里

28.日再食,无鲜肥滋味之享。

翻译:一天吃两顿饭,没有新鲜肥美的食物享受

29.同舍生皆被(pī)绮(qǐ)绣被:同披,穿。绮绣:华丽的衣服

翻译:同在客舍居住的同学,都穿着华丽的衣服

30.戴朱缨(yīng)宝饰之帽,

翻译:戴着装饰着红缨带和宝石的帽子

31.腰白玉之环腰:这里是动词,腰间挂着

翻译:腰间挂着白玉环

32.左佩刀,右备容臭(xiù),烨(yè)然若神人;

容臭:香袋;臭:古代泛指气味;烨然:光彩耀眼

翻译:左悬佩刀,右缀香袋,光彩耀眼地好像神仙一样

33.余则缊(yùn)袍敝衣处其间缊袍:旧棉袍;缊:旧絮

翻译:我却穿着旧棉袍破衣服生活在他们中间

34.略无慕艳意。慕艳:羡慕艳:艳羡

翻译:一点也没有羡慕的意思

35.以中有足乐者,以:因为

翻译:因为内心有足以快乐的事

36.不知口体之奉不若人也。俸:供给

翻译:不觉得吃的穿的不如别人

37.盖余之勤且艰若此。盖:总之

翻译:总之,我勤奋而艰苦的求学情况就像以上所说的

38.今虽耄老,未有所成,耄老:年老耄:八九十岁的人称耄

翻译:现在我虽然年老,没有什么成就

39.犹幸预君子之列,而承天子之宠光预:通与,参与

译:却仍然幸运地参与在有道德学问的人们之中,而且蒙受天子的信任

40.缀公卿之后,日侍坐,备顾问,

翻译:跟随在公卿之后,每天陪侍皇上,准备回答询问

41.四海亦谬称其氏名,

翻译:全国也错误地称扬我的名字

42.况才之过于余者乎?

翻译:何况才能超过我的人呢

43.今诸生学于太学,

翻译:现在这些学生在太学里学习

44.县官日有廪稍之供县官:这里指朝廷廪稍:官粮

翻译:朝廷每天有粮食供给

45.父母岁有裘葛之遗

裘:皮毛制作的衣服;葛:夏布制作的衣服;遗:给予

翻译:父母每年有冬季和夏季衣服的给予

46.无冻馁之患矣;

翻译:没有受冻挨饿的忧虑了

47.坐大厦之下而诵诗书大厦:高大的房屋

翻译:坐在高大的房屋里面诵读《诗》《书》

48.无奔走之劳矣

翻译:没有奔走(借书)的辛苦了

49.有司业、博士为之师为:做

翻译:有司业、博士做他们的老师

50.未有问而不告,求而不得者也;

翻译:没有问难而不告诉,有要求而不能满足的了

51.凡所宜有之书皆集于此,

翻译:一切应有的书籍都集中在这里

52.不必若余之手录,

翻译:不必象我那样亲手抄录

53.假诸人而后见也。假:借;诸:之于两字的合音

翻译:向别人借来然后才能看到的啊

54.其业有不精,德有不成者,

翻译:那些学业不精通,品德修养不高的

55.非天质之卑,则心不若余之专耳卑:低下

翻译:并不是天资低下,而是用心不如我专心罢了

56.岂他人之过哉?岂:哪里

翻译:哪里是别人的过错呢?

57.东阳马生君则在太学已二年,

翻译:东阳马君则,在太学学习已经两年了

58.流辈甚称其贤流辈:同辈的人

翻译:同辈的人都称赞他品学高尚。

59.余朝京师,生以乡人子谒余。谒:拜见

翻译:我到京城朝见皇帝,他用同乡晚辈的身份来拜见我。

60.撰长书以为贽,辞甚畅达。贽:古代初次拜见尊长时所送的礼物

撰:写

翻译:写了一封长信作为见面的礼物,言辞通畅清楚

61.与之论辨,言和而色夷。色夷:脸色表情平和

翻译:和他讨论分析问题,(他)言语平和、态度温和

62.自谓少时用心于学甚劳。谓:说

翻译:他说在少年时学习非常刻苦

63.是可谓善学者矣。

翻译:这可以说是善于学习的了

64.其将归见其亲也,

翻译:在他将要回家探望他的父母时

65.余故道为学之难以告之故:特意

翻译:我特意讲我求学的艰苦来告诫他。

66.谓余勉乡人以学者,余之志也;

翻译:说我用(自己)学习来勉励乡人,是我的本意

67.诋我夸际遇之盛[45]而骄乡人者,岂知余者哉!诋:诋毁

翻译:诋毁我夸耀遇到好的时机向乡人显耀,哪里是了解我呢!

往期精选

逆天乘法口诀表!博士爸爸首创,儿子6年次次,差生一学就会!

教育专家提醒:期中考试后一定要让孩子做这件事,要不白考了!

定了,临沂中小学寒假时间新鲜出炉!

数学老师:全班45人数学满分,全靠这份初中“重要公式”定律!

初中地理记忆口诀大全

初中化学学习记忆口诀

初中历史知识点总结

传智教育中小学一对一个性化辅导

小学作文阅读

培优数学

特色晚自习

咨询报名致电--

ywxk

个人







































中科白癜风公认好口碑医院
北京中科医院是假的

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygtj/1089.html