网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官发展 >> 正文 >> 正文

成为和他们一样优秀的口译官,你也可以

来源:翻译官 时间:2021/7/21

译才口译,全国英语及口译爱好者的家!

女神张璐

始于颜值,陷入才华,真正美丽的女人,在骨不在皮。

这些年,在两会总理中外记者会上,你总会在总理身边看到一个大方得体、自信从容、反应敏捷的优雅女子。

她是总理的御用翻译张璐,更是一个充满睿智、富有内涵的女神。

从年开始,她连续8年担任两会翻译重任,今年第7次担任总理记者会翻译。

她在中国翻译官中简直神一样的存在,被网友亲切地称为“樱桃小丸子”,“蘑菇头女神”。

为总理提供口译服务时的照片

年两会上,总理引用:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,来表达自己对祖国和工作的热爱。

这句楚辞让现场所有人都捏了把汗,但张璐经过短暂思考后,将总理的本意表达地准确无误铿锵有力,令在场的所有人起立鼓掌:

“FortheidealthatIholddeartomyheart,Iwillnotregretathousanddepthtodie。”

我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。

由于中文和英文的巨大的文化背景差异,用英文体现其中深刻的文化内涵成为极大的挑战,而张璐的翻译巧妙传神、恰如其分。

中国外交部历史上著名的翻译家过家鼎先生曾说:“张璐是外交部最厉害的翻译。”

清华大学外语系教授罗立胜也盛赞,“我觉得她翻译得很好,的确是国家级水准。”

但是成功需要1%的天分加上99%的汗水,她能取得今天的成绩,与她背后的努力是分不开的。

她出生于一个平凡的家庭,医院工作,爸爸在铁路部门工作,她没有显赫的家世背景,靠的全是一步一个奋斗的脚印。

她是不折不扣的学霸,从小就是传说中“别人家的孩子”。

初中毕业时,因为学习成绩优异,成为全校唯一被保送到省实验中学的学生。

大学她攻读了外交学院的国际法系,因为喜欢翻译,后来还去了伦敦一边练习口语,一边学习外交专业,并且拿到了硕士学位。

毕业后张璐毅然决定转行,向外翻工作努力。

从一名翻译室的普通翻译到成为国家最高领导人的高级翻译,差不多需要十来年的时间。

这其中没有一夜成名的幸运,唯有脚踏实地持之以恒的努力。

她常常加班到凌晨两点,每天坚持听BBC、VOA、CNN做笔记,不断看外文资料汲取知识。

非科班出身的她,击败了很多翻译专业的选手脱颖而出。

如今的张璐跟着总理在世界舞台上展露头脚,在校园讲座上谈笑风生。

她始终对翻译有着十分严格的高标准,每次工作完成大家都觉得已经很完美了,

但她却说:“哪怕再给我多一秒钟,我还能翻译得更准确”。

在张璐看来,在外国人面前把中国文化的精髓向全世界翻译出来,是一件很幸福的事。

专业、自信、从容,这才是真正的中国女神范儿!

这位总理身边的女神实在太厉害!

那我们来看看身边的优秀同声传译口译官吧。

身边的口译官1:陈铮英伦教授

英伦教授-陈铮,非科班出身,最初是一名英语爱好者,也是理工科达人(年高考理工科状元),上海交通大学船舶建筑海洋工程学院的硕士研究生毕业,读书期间,他因为对学术研究热爱和执着,曾被交大副校长称为准科学家级研究型人才,并在就读硕士期间,得到美国名校麻省理工大学的博士offer。

可是,对英语的热爱,是他最后成为一名英汉同声传译专家,并登上国际会议舞台,为众多国际政要和顶级学术专家企业家提供同声传译服务。

译才口译联合会创始人最高理事长首席翻译顾问

原上海口译工作者协会常务副秘书长(主持工作)顶级英语超母语水平英汉同声传译专家

剑桥翻译学会商务口译名师

资深学者型同声传译培训师千场国际会议英汉口译工作经验(包括同声传译及交替传译)口译陪同服务对象包括不限于:新亚投行(前金砖五国银行)行长瓦曼卡马特、前美国国务卿希拉里克林顿(09年访华国内陪同口译官)、菲律宾前总统马科斯(11年访华国内陪同口译官)、澳大利亚维多利亚州前州长约翰布朗匹(08年访华国内陪同口译官)、澳大利亚昆士兰州副州长杰奎琳·特拉德(16年访沪)等国家级及省部级领导人(国际政要及五百强全球主席访华首选陪同翻译官)上海交通大学硕士研究生毕业资深投行业务专家原某大型股份制商业银行海外分支机构负责人

美国富国银行特邀外部金融翻译专家美国密西根大学EMBA总裁研修班特邀金融专家讲师

美国哈佛大学商学院特邀金融专家讲师

领金金融特邀金融专家讲师以色列中小企业及创新联合会功勋绩翻译顾问及外部战略专家

英国银行家国际外部智囊专家之一

曾多次受英国及以色列总领事邀请,作为重要嘉宾出席大型国际活动

身边的口译官2:费杰Jeff

美籍华人,双母语同传。费杰老师长期活跃于美国和亚洲商界,曾在美国世界强公司任运输总监多年,在汽车行业有丰富的商业背景和经验。自年以来,费杰一直是保时捷中国培训学院的签约培训师,负责品牌和产品线等课程的培训,对中国豪华车品牌的发展有着准确的把握。

得益于他深厚的双母语水准中英文功底,费杰还是中国同传市场上一线优秀同传/交传翻译。目前在中国是多个跨国公司,国际组织高层,高级别谈判,媒体新闻采访,新闻发布会中的指定同声翻译/交传翻译,曾为许多场重要会议担当同传/交传。在汽车行业的合作伙伴包括保时捷,玛莎拉蒂,阿尔法罗密欧,沃尔沃,大众,SAE国际自动机工程师学会,和IEEE(美国电子电器工程师协会)等。

相关视频链接:

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygfz/9445.html