网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官发展 >> 正文 >> 正文

翻译狗的福音记得千万别翻译腔

来源:翻译官 时间:2018/10/3

以前

Azure一直以为

台湾腔是这个世界上最魔性的

后来才发现

翻译腔才是世界上最鬼畜的!

讲真,不怕外文片

就怕里面的人讲普通话。

你知道什么是翻译腔(translationese)吗?

——翻译腔为「受到原文影响而导致译文不够流畅」的文体。

无论多日常的话,用翻译腔说出来都有一股浓浓的抓马味。

比如这些↓↓↓

“好可怕啊!”

翻译腔:我的天啊!我以上帝的名义起誓,这真是太可怕了!

“你信不信我打你!”

翻译腔:小心我拿靴子狠狠踢你们的屁股,我保证我一定会这样做!

“你这么叼,你家里人知道吗?”

翻译腔:噢!天呐,看看你都干了些什么好事!我可怜的孩子,愿上帝保佑您的家人,他们都知道了吗?哦,上帝会原谅你的。是的,是的,是这样的。

说白了就是,总是拿外国语法放在中文里,例如:

动不动就省略主语,时不时来个倒装句,要不然就加上一大摞论斤卖的修饰成分……

翻译是一门技术活,既要信达雅,也要接地气。

多在电影字幕中体会吧

Azure相信你们都懂的~

赞赏

长按







































克白灵苏孜阿甫片价格
北京白癜风手术需要多少钱

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygfz/2701.html