网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官发展 >> 正文 >> 正文

联合国总部的上虞翻译官,两鬓发白,乡音

来源:翻译官 时间:2018/9/17

唐晓铨一口地道的上虞话,虽已两鬓见白,但乡音不改。在联合国任高级翻译官多年,对家乡那种难以释怀的牵挂和热爱却与日俱增。前不久,他携家人返虞,举办诗集《汉唐山海情》首发式,借诗词雅韵抒发爱国情怀、思乡愁绪。在上虞乡贤馆,看毕专题片《故乡永远在心中》,更是乡愁涌动,感怀良久。他努力抑制内心的激动,悄悄用双手抹去眼角的泪水,然后问两个儿子:你们看懂了吗?听到儿子肯定的回答,他微微一笑,甚是欣慰。

唐晓铨

  联合国总部高级中文翻译兼编辑。联合国总部唯一的绍兴人,也是恢复高考后,上虞考上北京外国语学院的第一人。年北外英语系毕业后,考入联合国与中国政府在北外合办的联合国译员训练部读研。年在外交部任职,年奉调至中国北方工业公司,负责国家在东南亚和中东地区特种产品的出口外销。年,受中国政府推荐,前往纽约联合国总部,任联大事务部高级中文翻译兼编辑。

看点

01

高中才开始学ABC

两年完成初高中全部课程考上北外

唐晓铨的高中时代是在丰惠中学度过的,因为之前就学的原三溪乡双溪初中不设英语科,高一时,他只能从ABC26个字母学起。幸运的是,他遇到了令他终身难忘的吕华锋老师。“可以说,是他改变了我的命运。”唐晓铨说。

  只比唐晓铨大一岁的吕华锋当时刚从上虞师范毕业,十分富有激情,同学们都非常喜欢他的英语课。没有英语底子的唐晓铨似乎被激发了深埋的英语细胞,发奋学习英语,高一时就学完初中6册课程,高二时又学完4册高中课程。年,一举考入北京外国语大学英语系,成为恢复高考后上虞考上北外的第一人,轰动当时的上虞教育界。

唐晓铨一家

“其实我都不知道北外有多少个系,但吕老师说要学英语就去北外,我就认准了北外。那年我们班44位同学一共12人考上了外语专业。”唐晓铨说,上大学后,他遵照高中班主任王文治老师的嘱咐,每年都给母校寄上热情洋溢的来信,激励学弟学妹们刻苦学习,一写就是5年。也许是榜样的力量,此后5年,丰惠中学每年都有学生考入北外。

  在北外人才济济之地,高中时匆匆学的英语显得苍白,尤其是口语和听力。唐晓铨抓紧一切可以利用的时间,记背单词,苦练发音,第一学期,成功实现自己的目标:不掉队。利用业余时间,他还广泛阅读外国文学原著,如司汤达的《红与黑》、雨果的《巴黎圣母院》、莎士比亚的四大悲剧以及普希金、拜伦的诗等等,帮助他的英语快速提升。不久,他的成绩便跃至班级第三(全年级10个班级名学生),三年级末,已经稳居年级上游。

看点

02

为了世界和平与发展

在联合国总部做了18年中文编辑

年,唐晓铨以优异成绩考入联合国与中国政府在北外合办的第九期联合国译员训练部,学习中英文口译和笔译,正式走上职业翻译官的道路。“当时我喜欢文学,正在考虑考研,报名最后一天,同学把我拉去考译员训练部,结果我幸运地成了全国位考生中最终录取的14人之一。”

  毕业后,唐晓铨曾在中国外交部任职,后又在中国北方工业公司工作,负责国家在东南亚和中东地区特种产品的出口外销。期间受中国政府推荐,联合国总部曾向他发出邀请,他因为工作需要而未能应邀。年8月,当联合国总部再次向他发出邀请时,他便告别工作了近10年的北方公司,前往纽约联合国总部,担任大会事务部文件司正式记录编辑科编辑,年始在中文翻译处任笔头翻译兼编辑。

唐晓铨工作中

  联合国是世界上最大、最具代表性的国际组织,是多边外交最活跃的场所,其全球性也体现在它所使用的多种正式语文中。而翻译对于联合国顺利运转和各会员国沟通与交流是不可或缺的,它不仅意味着各语文平等问题,更重要的是各国平等参与制定政策的政治问题。但联合国对翻译人员的要求非常高,所有笔译人员必须通过其组织的竞争性考试才能进入候聘名单,录取率很低。

  唐晓铨介绍,中国作为联合国常任理事国,中文是联合国6门正式语言之一。联合国任何一份正式记录必须有一份中文版本,且必须与阿、英、法、俄、西等文本内容完全一致。而他的工作就是对联大、安理会、经社理事会通过的决议等进行最后的文字把关。联合国的翻译处理的是不同国家、不同的人所写的英语,因此,翻译不仅仅是语言、文字的转换,还必须是跨文化的沟通,并且为不同的受众所接受。

“这份工作看似枯燥简单,实质严谨精细,从译文意思,到排版,甚至标点符号都需一丝不苟,即使表面上很技术性的琐碎问题,背后都可能有其政治敏感性。”联合国笔译人员常年在极大的压力下从事敏感的工作,意味着他们不仅要有优异的中英文水平、翻译水平和一专多能的知识面,还必须有很强的政治敏感性、分析研究的能力等等。而唐晓铨在人才济济的中文处有才子之称,被誉为中文处的诗人,足见他的实力与才情。

唐晓铨在联合国联欢会上朗诵

“联合国工作收入并不高,但我不能仅仅把它当成是养家糊口的职业,它是一项崇高的事业,关系着世界和平与发展。联合国翻译必须要有历史责任感,因为我们的译本要留存在历史中,被反复引用,对国际关系、世界秩序和国家政策都会产生重要影响。”唐晓铨说。

看点

03

推广中华传统文化

连续12年投身中文教学

  在美国,唐晓铨还有一个身份,是两所中文学校的教师。他利用周末时间,坚持12年来致力于海外华人的中文教学,同华人学生分享中国文化的博大精深,为推广中华传统文化,默默地奉献着自己的光与热。

  他不但让两个儿子学好中文,还试着在华夏中文学校兼任教师。随着教学名声越来越响,请他去上课的华文学校也多了起来,于是他索性将双休日献给了学生。他自嘲说,“现在只有星期天下午才是我的自由时间。”

唐晓铨与华人学生在一起

  唐晓铨执教的学生跨度从幼儿园到高中毕业,为了搞好教学,他是煞费苦心。他教孩子们中文和中国文化,也教孩子们古典诗词。他曾与同是中文学校老师的妻子一起,利用暑假开设免费古诗词朗诵学习班,自制古诗词课件,配上音乐、图片,声情并茂地朗诵,激发孩子们的兴趣,让他们在轻松的氛围中学有所获,学有所成。

  唐晓铨兴趣爱好广泛,不但参加了联合国中国工作人员合唱团,利用业余时间参加社团排练,传播联合国文化和中华文化,还与志同道合的朋友发起成立风雅汉唐诗社,创设   去年初,诗社计划出版《汉唐山海情》诗集,得到全国30多个省市自治区以及海外各地诗友的踊跃参与,纷纷写下了歌咏祖国和家乡的动人诗词。作为主编兼主创人员,唐晓铨说,之所以取名《汉唐山海情》,是意寓中国重现汉唐盛世,寄托海外游子对祖国和故乡亲人的深深眷念。

唐晓铨主创和主编的《汉唐山海情》

他说,诗歌是中国文化最美的一部分,自己就是一位诗词爱好者,有时候就连吃饭、睡觉、坐地铁都在想着诗词。比如说到家乡的梅,总是很自然的选择填词。“对旅居海外的游子来说,诗歌是诠释爱乡情感的最好方式。而丰惠三溪,永远是我的诗和远方。”

看点

04

对家乡充满着深情

诗集《汉唐山海情》首发寄乡愁

前不久,唐晓铨在家乡丰惠镇三溪村举办《汉唐山海情》诗集首发仪式,表达爱国思乡之情,并带一双儿子接受乡贤文化教育,让他们记住根在上虞,时刻不忘自己是一个中国人。

唐晓铨与儿子们在上虞乡贤馆

  旅居美国多年,唐晓铨始终对家乡充满着深情。每两年,全家都会回家乡探亲。连续两次,他携从小学习钢琴的大儿子唐天心,在家乡举办慈善音乐会,把两次募集的善款共计25万余元全部用于家乡教育事业。对于母校丰惠中学,他更是不忘培养之恩,除了多次写信鼓励丰中学子外,还专程回母校为同学们作专题讲座,并用钢琴独奏音乐会的募捐款项,成立“唐天心奖学金”,用于奖励丰中优秀学子和资助贫困学生。

  这些年,看着家乡的变化越来越大,唐晓铨从内心里感到高兴。乘这次休假,他将《汉唐山海情》诗集首发仪式放在魂牵梦萦的故乡,并将售书募得的元当场全部捐给了村文化礼堂,用以购买图书,为家乡发展尽微薄之力。

  他说,“无论走到哪里,我都是上虞丰惠人,故乡永远在心中。”

唐晓铨为《汉唐山海情》读者签名

来源:上虞日报全媒体记者刘金平文 朱胜钧摄

编辑:夏至

责编:超超

往期回顾:

又一波拆迁户诞生!杭绍台高铁上虞段途径6个镇街,征用土地亩,你家在里面吗……

重磅!政策出台了,农民伯伯再也不用担心买不起房了!房价低至元/平方……

高温持续!何以解热,唯有台风!四个台风正在靠近,行踪奇葩……

赞赏

长按







































北京白癜风好的医院
中科白癜风国庆专家会诊

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygfz/2626.html