网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官发展 >> 正文 >> 正文

拿着放大镜看翻译官,这部好剧的糟点挺

来源:翻译官 时间:2018/3/13

《亲爱的翻译官》正播得如火如荼,继《欢乐颂》后又刷屏了。

口袋君一直在追剧,总体感觉还是不错的。黄轩蛮帅的!本来还担心他气场太弱撑不起剧,现在发现拍的还可以,而且有肌肉!有肌肉!杨幂好丰满啊,少女感也满满的。

而且第一集开头一段在高翻院展开的励志偶像爱情大片,迅速抓住了各类喜欢幻想的观众的芳心,无论是追星党还是片荒党、芒果TV死忠粉还是口译界业内人士都纷纷表示——这剧有看头!

BUT!!作为一部年度相当有分量的大剧,又顶着行业剧的光环,喜爱之余大家难免会举起放大镜,默默提高了标准。

从宣传照到预告片再到已经播出14集,大家挑出了各种bug,很多行业细节更是被专业人士挑刺挑出了筛子……

不过,和以往的掀起吐槽风波的神剧不同,此次对《翻译官》的吐槽完全是喜爱中透露出的小傲娇,优秀但偏要以另类的方式表达喜爱。

毕竟,作为行业剧还是应该处处小心。像TVB行业剧,包裹在爱恨情仇甚至出糗、搞笑娱乐外衣下的,是对法律、医疗、民航、消防等行业风貌的真实立体勾勒,和对行业常识、职业伦理的春风化雨般的渗透式教化。

当年香港TVB《冲上云霄》第一部播出后,第二部等了整整10年才播出,由此可见,拍摄一部优质行业剧的难度之大。对于国产行业剧来说,要出“爆款”,确实还有很长一段路要走。

从片名开始,bug就出现了,“翻译官”这种说法,业内根本不存在,真实世界里需要头衔的时候都是写“译员”,正式场合的名牌上,写的也是“译员”或者“翻译”。

目前中国的翻译资格考试分为两种,一种是教育部与北外联合举办的“全国外语翻译证书考试”,另一种是人事部的“翻译专业资格(水平)考试”。其中,“全国外语翻译证书考试”目前只设英语一个语种,该考试包含六种证书,分为笔译和口译两大类,各含三个级别,分别是:初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。

在翻译的世界里,并没有官阶之称,只有级别不同。

然后开始一点点往下扒。开播第一集,就在我正在沉浸在高逼格的大场面时....

不到十秒。好吧,我承认我笑了:

wuli幂幂的台词竟然是:我的人生信条是走过路过,千万不要错过.......额,小姐,这是在东大门的商场清仓大甩卖吗?

随后,法语专业的杨幂,跑到苏黎世大学当交换生,可是苏黎世明明是德语区,德语区,德语区......

在德语区,两个亚洲人,一见面就讲法语。

剧方曾以“杨幂讲法语”作为卖点进行宣传。但剧中大幂幂却法语部分对不上口型,挺别扭。

不过这一点情有可原,每句法语台词都要演员完全学法语发音,太难为大幂幂了,累坏了身子,刘恺威也不答应。

还是开头,大二的乔菲前往苏黎世大学做交换生,令不少法语专业学生感慨“不靠谱”。据说,法语生一般大三才有机会交换,大二就出去的没听说过。

剧中出现的教材《走遍法国》,也让专业人士哭笑不得,《走遍法国》这套教材基本面向业余学习者或者二外学习者,很少会有法语本专业的学生选择。更令人啼笑皆非的是,乔菲大一就学过了《走遍法国》第二册,而6年后,与她一起在高翻院培训的同事竟然还拿着这本书。

在翻译界,同声传译是考验一个翻译功力的试金石。乔菲做同传练习时,手上没有笔,面前没有材料,还闭着眼睛,这是在做口译还是电台节目?

好……潇……洒

烫着大波浪卷发,身穿短裙,脚踩超高跟鞋出现的乔菲,确实不合时宜。事实上,业内的女译员一般是留着中规中矩的齐耳短发,鞋子一般都是黑色的低跟皮鞋。

在剧中,乔菲称自己的偶像是张璐,这位外交部的高级翻译确有其人,在总理记者会上担任翻译已有7年,常以利落的衬衫、西装配长裤示人。从着装上,就暴露出乔菲一定不认识张璐。

吐槽这么多,其实都无伤大雅了。除了俊男美女、好看剧情外,剧中还有很多挑逗观众的小心思。

比如这句,宝宝看完,内心一百个编剧你似不似洒的想法飘过……

轩轩大幂幂整天吵来吵去,吵到不可开交的时候,就把男二女二弄出来救场,结果女二第一次出来这个造型,活脱脱cosplay了胡歌啊。

严肃的剧情之间,还是有不少尿点的,编剧还是挺贴心的。

赞赏

长按







































白癜风会不会传染
北京白殿疯医院哪个好

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygfz/1446.html