网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官要求 >> 正文 >> 正文

大数据时代,机器翻译人工智能越来越准确

来源:翻译官 时间:2023/12/5
知名青少年白癜风专家 https://wapyyk.39.net/hospital/280922_lab.html

一中一外两人语言不通,一人拿出手机一顿吼叫,手机自动给两人翻译。于是两人聊天畅通无阻。

这是电影里的桥段。

中国人学英语,寒窗苦读十几年,很多人开口还、大数据时代是说不了几句。然而现在情况大变了,诸多互联网公司推出的翻译软件越来越智能化,准确率也提高了不少。只要对着手机说国语,就会自动输出相应的外语,堪比贴身翻译。

人、狗语言不通,何以交流?

笔者通过下载了一款有道翻译官app(网易出品的),对着手机叽里呱啦一通,发现一般情况下,翻译准确率也是挺高了。但是还没达到电影里那么神奇的效果。需要手动选择语言种类。说话时还要按住按钮,对准手机,再释放。手机自动输出语音翻译结果后,再按住按钮,手机对准另一说话人,再释放。如此反复操作即可。确实不如电影里的傻瓜式操作来得简单。但是相信很快就会得到改善。

那么问题来了,如此一来,我们还要学外语么?这做翻译的还有饭吃吗?

嘿,小子,够聪明就来说中文,要啥翻译

毋庸置疑,这样的软件已然可以代替大部分的日常翻译了。比如,入住酒店时,点餐时,对于丝毫不懂外语而又没人帮助的,可是大救星了。

但是机器翻译要取代人工翻译?想多了。其实无论机器翻译水平怎么高,出现错误都是无法避免的。除了软件本身的智能化水平限制、硬件设备的响应和配合,还有自然语言的千变万化。AI(artificialintelligence人工智能)想完美匹配人类的自然语言,几乎是不可能完成的事。大数据再怎么发展也是再现、模拟人的语言系统。它会时不时犯些错误,若完全依靠它,就像地图导航一样,在你浑然不知的情况下,可能会把你导入大江大河。正如“男人要是靠得住,母猪也会爬上树。”就像女人不能完全依赖自己的丈夫一样,过分依赖单一的某样产品,显然是行不通的。

所以,懂点外语很有必要,可以发现一些错误,避免更大的损失。而人工翻译自然也就必不可少了。

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygyq/12911.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了