网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官条件 >> 正文 >> 正文

活动回顾l能量满满的国际手语翻译官分

来源:翻译官 时间:2020/7/10

世界那么大,知识学不完,

聋人有啥不懂的,就狠狠搜柚得吧!

阅读时间

3-6分钟

阅读字数

予尔梦?重庆无声沙龙于年10月27日下午举办了以“无声世界,同样精彩”为主题的第六期线下活动。风靡国际的手语翻译官卢苇老师,在现场给大家精彩的分享了自己留韩读研经历以及韩国的聋人文化。

卢苇老师

分享读书时代

本期无声沙龙仍由予尔梦公司创始人田野主持。他提到大家眼中的韩国是什么样?现场观众对韩国的第一印象分别为韩国美女多、韩剧、泡菜、韩服等等。

大家眼中的韩国l予尔梦团队制作ppt截图

紧接着卢苇老师为我们分享了关于他从小到大的读书经历和心路历程。

卢苇老师提及当年在北京联合大学毕业后,他找工作四处碰壁的阻力和窘境;谈及在大学毕业后找不到理想中的工作怎么办?是直接选择平庸的工作还是继续读研,这对当时的卢苇老师来说仍是一个大大的问号。和大家一样,年轻又彷徨的卢苇老师,也不免在人生的十字路口中不知如何选择,不知道该怎么办?

卢苇老师在现场中分享如何走出困惑l予尔梦团队拍摄

后来经过韩国贵人与学姐的帮助和鼓励下,卢苇老师终于下了决心,做出了抉择,赴韩留学读研,期间卢苇老师靠自己的努力和毅力,解决了一个又一个难关:语言、签证、面试。随后顺利赴韩继续深造读研,并在韩国拿撒勒大学学习国际手语翻译学专业。

卢苇老师

分享赴韩读研生活与文化见闻

本期无声沙龙有一个亮点,不知道大家发现没有?(见下图)活动现场增加了一个圆桌讨论的环节。

主持人和卢苇老师在圆桌讨论的对话中,提出一些大家所喜闻乐见的韩国真人真事请卢苇老师解答。

卢苇老师通过自己在韩国的亲历亲“闻”,用手语方式给大家一一演绎并解说。

热烈的圆桌讨论l予尔梦团队拍摄

接着卢苇老师提到中国和韩国的生活习惯和文化差异。特别是韩国聋人聚会是什么样的;中韩聋人的自我与面子问题;还有在韩国餐后喝水都是冰水等等之类话题。现场观众们看得既聚精会神又津津有味,时而会心一笑,时而凝神颦眉。

中韩文化的不同l予尔梦团队制作GIF

卢苇老师

分享关于韩国无障碍环境

最后,卢苇老师介绍说韩国国土的总面积相当于一个浙江省,但是却有多个手语翻译中心。通过手语翻译人员的帮助,韩国聋人在学业、求职、创业、情感、办事、家庭等各种社会问题上,都能实现真正的沟通无障碍。

这不得不引起我们的深思。

韩国无障碍l予尔梦团队制作ppt截图

从目前国内对手语翻译服务有需求的用户量来看,我们国内现有的手语翻译人员的配备和投放,远远不能满足如此庞大的两千万聋人群体。

随着社会的发展,聋人群体参与社会事务的需求不断突出。但实际情况却是手语翻译人才很稀缺。供需之间矛盾突出异常明显。在社会事务中,因手语翻译人才的缺失,对聋人群体在学习、生活及工作等各个领域中的沟通交流都造成了很多障碍。

但卢苇老师相信,随着国家的不断重视和关怀以及中国残疾人事业的发展,我们国家手语事业的发展和推动也会越来越好。同时鼓励现场的观众朋友们,如有条件可以学习国际手语,在他人需要翻译的时候可以提供多国手语翻译的机会。

为了帮助现场观众们更好地理解和体验使用不同国家的手语的不同之处,卢苇老师和予尔梦工作人员在台上现场演绎了同声传译情景下多人不同语种的手语翻译场景,让观众们亲眼见识了一下国际手语翻译员是如何准确地把信息同时用不同国家的手语传达给不同国家的聋人,并使之获得对应的信息的。

国际手语是世界聋人联合会手语委员经过长期的搜集、整理、编订的世界各国聋人通用的手语。目前,国际手语已经在世界上许多国家和地区得到推广和应用。

——内容来自《五国手语》

卢苇老师邀请曾经长期在国外习得国际手语,有一定国际手语经验的温甜甜以及予尔梦工作人员上台,为大家展示同声传译手语翻译情景。

左边温甜甜打国际手语

中间卢苇老师打韩国手语

右边予尔梦工作人员打中国手语

更多精彩在柚得网

朋友们有没有注意到柚得网专题新增“无声世界,同样精彩”GIF(见图下方),每个手语问答都有卢苇老师参与分享视频。

“第六期无声沙龙”柚得网专题图

为了让大家更好的了解中韩文化的精彩见闻,柚铁精心整理一系列第六期无声沙龙问答内容,还专门提供视频下方的翻译文字,以便不太懂手语的重听人或听人朋友们无障碍学习。

关于中韩文化的精彩见闻l柚得网专题GIF动图

如果你的脑余额不足

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygtj/5663.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了