网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官条件 >> 正文 >> 正文

明德话剧翻译官真正的法语高翻日薪

来源:翻译官 时间:2017/10/13

热播剧《亲爱的翻译官》被网友吐槽为“把行业剧拍成了N角恋偶像剧”,但也引发了普通观众对于“法语翻译”们的好奇心。听听业内人士的分享吧。

吐槽剧中雷人桥段

      

桥段一:法语翻译短裙晚礼服是标配

真相:穿裤子的机会更多

    

第一个槽点便是杨幂饰演的女主角乔菲的着装。穷苦出身,漂亮、倔强的法语系女硕士生,从小立志做翻译,造型却以短裙、短裤为主,工作还常穿蕾丝上衣。现实生活中,法语女翻译的着装也要优雅加性感?

南京师范大学外国语学院法语教研室主任张群笑言,一般情况下,同传翻译在会场的格子间工作,不会露出真容,着装以得体、低调为主。如果是随行翻译,跟着嘉宾一路跑,裤装会更受欢迎。

      

桥段二:给加布王子端水险被淘汰

真相:实际中有可能

    

电视剧中,男主角程家阳负责为远道而来的加布王子当翻译。乔菲不知道加布王子所有食物和水都是随行带来的,为的是不让人能够提取到王子的DNA,因不知情引起轩然大波。

碰了下茶杯,后果真有这么严重?张群说,还真有可能。她表示,虽然没有明确的规定提到“DNA”这项,但翻译人员的确不负责工作事务,只负责双方的沟通和交流。“很多情况下,特别是高级场合对翻译的职责有明确要求。”

      

桥段三:“一丈红”难倒翻译高手

真相:文化差异大确实难翻

    

大热电视剧《甄嬛传》中著名的“一丈红”重出江湖,用法语怎么翻,这不仅难倒了法语学霸乔菲,甚至让男主程家阳颇感为难。张群认为,“一丈红”在这个情节中的意思不是植物,而是形容被打,“把它放到情景中翻译,应该能理解。”相比之下,有着典型中国传统文化烙印的故事更难翻。

比如“孔融让梨”,把这个故事用法语直译后,有的老外会觉得很奇怪,“为什么我的孩子要把大的梨让出来呢?翻译时必须解释这个故事的来龙去脉。”所以非常考验翻译水平。

      

揭秘“高翻院”的现实生活

老师比剧中的程家阳还要“魔鬼”

    

作为带杨幂的高翻院导师,黄轩饰演的程家阳给她设定了魔鬼式训练,边爬楼梯边听法语材料,突然让去买咖啡,回来再问你刚才法语材料讲了些什么。

南师大法语专业学生张雯琴说,虽然训练方式并不一样,但这种情节设定倒是有些共鸣。

“因为同传(同声传译),就是要训练‘一心多用’的本领,边听边说。而如果是等对方说完再翻的‘交传(交替传译)’,则难度降低,但对翻译质量要求更高。”她还说,实际学习中遇到的老师其实比程家阳还要“魔鬼”,“我大三到法国做交换生,老师就要求不能迟到,否则会影响上课,老师会要你直接不要来了。”所以剧中杨幂面试迟到被打了零分,并不夸张。

此外,电视剧中,包括男主角程家阳在内,整个高翻院从主任、副主任到资深翻译一大半是男士。不过现实中,高校法语专业的男生是越来越少了。南师大外国语学院法语专业应届毕业生有18人,这18人全部为女生。其他年级法语专业的男生只有两三个。张群介绍说,部分原因是“法语专业的录取线一直比较高,有兴趣的男生可能不一定能达到最低要求。”

      

翻译中的“金领”——同声传译日薪过万

    

从事同传翻译是金领中的金领,可谓“日进斗金”。业内人士称,同声传译的收入不是按“月”计算所谓“月薪”,而是以“小时”乃至“分钟”作为单位。

一般来说,从会议开始到四个小时算半天,四个小时以上到八个小时算一天,同传的收入在每小时几千到上万不等。

在南京一家翻译公司的价目表上,法语陪同翻译的价格每人每天元。会议翻译的价格高的吓人。英语、日韩语翻译稍便宜些。

法语会议翻译(同声传译)每人每天的酬劳是—元,交替传译的报价达—元。

不过正如程家阳在剧中说的,为了一场翻译要准备几个月。“会议同传翻译通常是两个一组轮换。暂时休息的译员也不闲着。帮同伴听现场、做笔记、查字典。”会议翻译常涉及到不同的行业,为了熟悉某个行业,翻译人员常常要做大量的储备工作。而这份幕后的辛苦,并没有算入日进斗金的计费时间中。

“常常加班加到凌晨两点,每天还要听BBC、VOA、CNN,做笔记,看《参考消息》和《环球时报》等。一场翻译下来整个人虚脱了,不仅是烧脑也烧体力,一个月接几单是极限了。”

      

南大博导高颜值法语书“霸屏”

    

剧中女主手中捧的的《法语漫谈中国文化》出镜率极高。而这本书的作者正是南大外国语学院法语系教授、博士生导师黄荭。

全书采用中法文对照,配以生动有趣的插图,从衣、食、住、行、礼、艺、乐、节、健、潮十个单元,在日常的生活点滴里学文化、品文化。

开场不久,主演杨幂就手捧该《走遍法国》“霸屏”了好多镜头,实际该“演员”来自法国,本名《Reflets》,是国内引进的第一套法语原版教材。

而《新世纪法汉大词典》被昵称为“蓝胖”,同样出自外研社,词库很大,同时“自重“也很惊人。

赞赏

长按







































北京中科是公立医院吗
西藏白癜风医院

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygtj/364.html