开水=openwater吗?
前几天看网友四六级的神翻译
看到开水被翻译成openwater的时候
还愣了一秒开水=openwater
好像没毛病啊
▼
于是我拿去给Jack猜
他听到后一顿比划
先是猜“打开水龙头”
后来又猜是不是“海水”(开放的水)
怎么猜都猜不对
▼
最后直呼真是太难了
没想到中文难学
中国的英语一样难懂(手动滑稽)
今天我们就来看看
这些让外国人都头疼的英语
▼
笔记:
Theforestisourhome,Fireoneveryone.(x)
Theforestbelongstousall,it’syourdutytoprotectit.
森林是我家,防火靠大家。
DoDrunkenDriving.(x)
Donotdrinkanddrive.
切勿酒驾。
Therearesomanytranslationappsavailableoutthereit’simportanttomakesureyouareusingthebestone!
有很多可以使用的翻译软件,但是我们要确保使用最好的翻译软件。
Otherwiseyoumightfindyourselfinanembarrassingsituation!
不然你就会让自己处于尴尬的境地。
这样的“神翻译”在生活中比比皆是
只要你仔细观察
就能感受到外国人在中国
生活有多么的“艰难”
▼
?
#世界充满爱篇#
“爱心窗口”是没错
但是lovethewindow
请爱上这个窗户是什么鬼???
喜欢旅游的朋友可能会注意到
很多景点都会写一些标语
提醒大家注意安全
比如“走路不看景,看景不走路”
但下面的翻译英语却是:
nowatchingwhenwalking,
whenwatchingnowalking?
走路的时候别睁眼,睁眼的时候别走路?
喵喵喵??
?
#暴力美学篇#
烧坏地毯需赔偿: