“你为什么拒绝清华北大”?
“因为,我的梦不在那里”。
面对众人的疑惑,17岁的她如此说到。
也正是因为她的选择,以及后续的努力坚持,才造就了我们今天的“最美翻译官”。
16分翻译让她“火出圈”
年3月18日,一场中美高层间的战略对话在美国阿拉斯加州的安克雷奇举行。
在中美会谈中,美方在开场白时率先“发难”,可能意图“挑起争端”。
面对美方的无理取闹,我方代表进行了有力地回击。
这次对话视频后来传到国内,很多人都被我方代表人20分钟左右即兴脱稿演讲给震惊到,面对美方的挑衅,我们有实力,有底气去面对一切不公。
随后,这段视频在网络上迅速传开,顿时引发了不少网友的评论。
这让不少网友想起了年前,我国签订的不平等公约——《辛丑条约》。
一张年辛丑条约签订现场,和年中美高层战略对话的对比图就出现在大众视野,同样是辛丑年,同样是谈判,而中国早已不是之前的中国,年前我们所遭受的不公平对待如今早已不再出现。
而这次作为我方翻译官代表出席的张京,也引起了网友的注意。
张京坐在我方代表发言人旁边,在发言人讲完后,本该由她翻译。
但面对长达16分钟的即兴脱稿演讲,对于翻译来说是一件极具挑战、不易完成的事儿,所以并不打算让她翻译。
但此时坐在一旁的张京却笑着说道:
“我先翻译一下吧”?
本就翻译出身的发言人深知这次翻译的难度有多大,笑着说道:
“Itsatestfortheinterpreter.”(这对翻译是个考验)
然而,出乎所有人意料的是,张京完整且准确地完成了翻译,用时不到14分钟,完美的表达了我方发言人的意思。
对于普通的一名翻译来说,翻译长度一般不会超过三分钟,五分钟左右已经差不多达到了极限。
何况在如此重大场合,加上时间长,又采用交替传译的方式。
由此可见,这是一个多么高难度的挑战。
不得不说,张京的业务水平是多么出色,心理素质是多么强大,换了别人,不一定可以。
网络评论“两极化”
视频在网络火了之后,引发了网友的广泛
转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygsz/11782.html