我是一名职业翻译
从美国留学回来后就误打误撞干上了这行。从业大约15年,累计翻译约万字。
我平日主要给麦肯锡、埃森哲、哈佛大学这些顶尖机构翻译各种报告和案例。
每天还会翻译科技和财经新闻。你在各大门户网站上看到的最新科技资讯,很可能都出自我的手笔。
我求学和工作期间的经历非常丰富,可是自从当了爸爸以后才发现,我这辈子学的东西基本都是为了迎接家里这两位小公主(老大妙妙9岁,老二熙熙4岁)。“我做翻译,是为了教孩子英语;我写文章,是为了教孩子语文;我喜欢看书,是为了给她俩培养阅读习惯;我从小踢球,是为了让她们颠球不愁;我常年游泳,是为了她们下水不慌;我定期健身,是为了给她们展现自律;我不看电视,是为了帮她们保护视力;我居家工作,是为了多陪陪她们;我知识庞杂,是为了应对她们没完没了的“十万个为什么”;……”不当个超级奶爸,我都觉得对不起自己这“一身武艺”!于是,我也在奶爸的路上越走越远。每天除了工作就是不停地琢磨怎么把孩子培养好,怎么让她们更快乐,更幸福。渴望她们能从渣娃,哦不,是普娃,变成牛娃。一路走来,我也憋了一肚子话想跟人交流,所以就开了转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fyghy/9389.html