今日早晨,多名微博网友发微博爆料称,在百度翻译里发现了一个非常让大家愤怒的情况,在日文译中文时,百度翻译竟然直接把“支那”翻译成“中国”、把“支那豬”翻译成“中华人民共和国”等等,一时间很多网友开始亲测,发现是事实。
针对此情况,很多网友开始质疑百度翻译官微,官微开始删除一些评论并且只是在评论区回复了大家的质疑,并声称“已将问题翻译结果反映给相关同事进行处理!给大家道歉!”,但这似乎难以抹平大家对该情况的愤怒,大家纷纷发微博谴责百度翻译的行为。
作为一家大型公司竟然出现这种低级错误,官方不但没有正视而是频繁删除网友评论,虽然目前该错误已经被技术手段更改,但是不是应该对该情况予以说明?是不是欠大家一个公开道歉?
赞赏
转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygfz/3939.html