?固定的翻译内容,保持一致-证件证明都有固定内容和格式-除了个别个人信息和公司名称,大部分证件证明内容都是固定翻译的-每次翻译后我们都会核对译文有没有按照专用译法来翻译,确保一致性?先查证再翻译-个人信息部分是需要根据实际情况查询的,译员会先翻译,然后再确认-如果有公司名,会咨询对接人是否有惯用名称,否则根据查询结果翻译/先翻译一版供客户参考-如果对接人认可翻译结果,我们会将公司名录入语料库,便于后续查询
?翻译后校对、排版
-翻译好的内容会进行排版,并交给校对人员检查-虽然证件证明内容不多,但校对环节不能省略!-校对人员会检查数字、拼写、专业术语和排版格式等,修改后交稿?保持排版一致-保持与原文的版面格式一致
转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygfz/13641.html