和则两立斗则俱伤
Apeacefulandharmoniousbiliateralrelationshipbetweenthesetwocountrieswillmakebothwinnerswhileaconfrontationalonewillmakebothlosers.
行百里者半九十。
Thatishalfofthepeoplewhohaveembarkedonaonehundredmilejourneymayfallbythewayside.
华山再高,顶有过路。
Nomatterhowhighthemountainis,onecanalwaysascendtoit‘stop.
亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。
FortheidealthatIholddeartomyheart,I’dnotregretatthousandtimestodie.
人或加讪,心无疵兮。
Myconsciencestaysuntaintedinspiteofrumorsandslandersfromtheoutside.
兄弟虽有小忿,不废懿亲。
Differencesbetweenbrotherscannotsevertheirbloodties.
不畏浮云遮望眼只缘身在最高层
AsaChinesepoemreadswehavenofearofthecloudsthatmayblockoursightsaswearealreadyatthetopoftheheight.
入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
whenoneisinofficeheshoulddischargehisdutyconscientiously,whenleavingofficeheshouldconducthimselfwithhumanityandexerciseself-reflection.
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
Ishalldedicatemyselftotheinterestsofthecountryinlifeanddeathirrespectiveofpersonalwealandwoe.
知我罪我,其惟春秋。
TherearepeoplewhowillappreciatewhatIhavedonebuttherearealsopeoplewhowillcriticizeme,ultimately,historywillhavethefinalsay.
守职而不废处义而不回。
Iwillnotwaverandcarryoutmyduties,andwillremaintruetomyconviction.
年两会上,总理引用:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,来表达自己对祖国和工作的热爱。
这句楚辞让现场所有人都捏了把汗,但张璐经过短暂思考后,将总理的本意表达地准确无误铿锵有力,令在场的所有人起立鼓掌:
“FortheidealthatIholddeartomyheart,Iwillnotregretathousanddepthtodie。”
我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。
由于中文和英文的巨大的文化背景差异,用英文体现其中深刻的文化内涵成为极大的挑战,而张璐的翻译巧妙传神、恰如其分。
中国外交部历史上著名的翻译家过家鼎先生曾说:“张璐是外交部最厉害的翻译。”
清华大学外语系教授罗立胜也盛赞,“我觉得她翻译得很好,的确是国家级水准。”
但是成功需要1%的天分加上99%的汗水,她能取得今天的成绩,与她背后的努力是分不开的。
她出生于一个平凡的家庭,医院工作,爸爸在铁路部门工作,她没有显赫的家世背景,靠的全是一步一个奋斗的脚印。
她是不折不扣的学霸,从小就是传说中“别人家的孩子”。
初中毕业时,因为学习成绩优异,成为全校唯一被保送到省实验中学的学生。
大学她攻读了外交学院的国际法系,因为喜欢翻译,后来还去了伦敦一边练习口语,一边学习外交专业,并且拿到了硕士学位。
毕业后张璐毅然决定转行,向外翻工作努力。
从一名翻译室的普通翻译到成为国家最高领导人的高级翻译,差不多需要十来年的时间。
这其中没有一夜成名的幸运,唯有脚踏实地持之以恒的努力。
她常常加班到凌晨两点,每天坚持听BBC、VOA、CNN做笔记,不断看外文资料汲取知识。
非科班出身的她,击败了很多翻译专业的选手脱颖而出。
如今的张璐跟着总理在世界舞台上展露头脚,在校园讲座上谈笑风生。
她始终对翻译有着十分严格的高标准,每次工作完成大家都觉得已经很完美了,
但她却说:“哪怕再给我多一秒钟,我还能翻译得更准确”。
翻译是语言的艺术,除了要有扎实的外语和深厚的汉语基本功外,更需有良好的政治与心理素质。
没有什么比一颗强大的内心更重要,这些年无论出席什么样的场合,她的专业与淡定都令人肃然起敬。
在张璐看来,在外国人面前把中国文化的精髓向全世界翻译出来,是一件很幸福的事。
专业、自信、从容,这才是真正的中国女神范儿!
央视网曾这样评价张璐:
在工作中,张璐一向举止淡定,神情专注,散发着强大女王气质。工作之外,却拥有着迷人的笑容。她身上那种如兰的优雅气质,正是常驻美丽的秘诀。
在重大的外交场合上,翻译的形象不能喧宾夺主,但张璐大方得体的服饰妆容,优雅的肢体语言,低调却有一种无形的气场。
崇拜她,始于气质,终于才华。
如今张璐已经四十岁了,但她依然是那个集美貌与智慧一身的女神。
物院求职与君同行,共创“物院流派”
更多求职信息与经验我们将优先在群内分享,诚邀物院学子加入。
(长按,识别,即可加入小编,备注:年级-专业-姓名,再由小编邀请入群)
《物院求职》对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。
赞赏
长按向我转账
受苹果公司新规定影响,iOS版的赞赏功能被关闭,可通过转账支持。
白殿疯是怎样确诊北京白癜风哪个医院治白癜风好转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygfz/1354.html