网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官发展 >> 正文 >> 正文

成为程家阳乔菲那样的翻译官需要满足什么条

来源:翻译官 时间:2017/8/23

穿着优雅端庄的套装,出席各种高大上的场合,秀出比格满满的外语……看了亲爱的翻译官,肯定有一批人心里在呼喊尖叫着要做翻译官。首先,要肯定有这样想法的观众,理想很丰满,但接下来小墨需要带你正视一下骨感的现实。上一篇说了翻译官不会告诉你的面试那些小事儿,这篇咱就来谈谈要做一名翻译官,需要具备哪些条件。

此处说的“翻译官”,专指像剧中程家阳、乔菲那样经过长时间外语学习与翻译培训,可以在重要政府机关外事外交场合担任中外同声传译的专业人才。注意,不是笔译,也不是普通口译,是同声传译,这是公认的口译的最高境界。需要说明的是,小墨下面要说的这些条件,不是不加求证思索的随便谈谈,而是经过多个专业渠道求证过的。

第一,较高的外语和中文水平。你看剧中乔菲毕业于专门的外语学院,研究生学历而且是成绩第一,被选拔出国去做交换生的学霸。这样的学术背景想进高翻院尚且困难重重,好几次差点被淘汰。所以较高的外语水平是基本的前提。较高的外语水平包括与时俱进的,丰富的词汇与文化知识积累,清晰流畅的口语发音和高水平的听力。较高的中文水平也不用多说,因为中文是“译入语”啊,包含要素和上述几点差不多。

第二,坚持不懈的毅力和强大的心理承受能力。这点剧中也有体现,乔菲最后之所以没被淘汰,和她身上这两种能力是分不开的。剧中程家阳的要求的确是严格了点,但对于筛选一名翻译官来说,这样的训练并不夸张。面对进入高翻院前必须经过的魔鬼式训练和需要长时间集中注意力的实战,以及各种突发状况,如果没有乔菲那样坚持不懈的毅力和强大的心理承受能力是万万不行的。强大的心理承受能力还包括灵活的临场应变能力,这点在程家阳屡屡为乔菲救场的剧情中多有体现。

第三,团队合作精神和职业道德。这个,在程家阳和李雷和韩梅梅的多次同传合作中有所体现,李雷韩梅梅翻译到卡壳的时候,程家阳及时提供必要信息。由于同传需要长时间集中注意力,极为耗费脑力,所以一般是两到三人在口译箱中搭档进行,一刻钟到半小时会交接一次,替换下来的同传也不能闲着,同样得







































哈市治疗白癜风医院
北京中科医院

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygfz/0.html

  • 上一篇文章: 没有了
  • 下一篇文章: