你和翻译官的距离,
可能只是张A4纸
目前,每年我国有几十万学子选择在大学期间学习语言类专业,其中外贸业务、教师和翻译是最主要的就业方向。万变不离其宗,其实每位语言专业学子,在学习的过程中都在大脑中进行着翻译活动。
口译,相信是诸多语言类学子梦寐以求的职业。
正在阅读这篇文章的你,
是否正抱着自我怀疑的心态在阅读本文?
请耐心看下去,
你会发现“翻译官”并不是一个
“别人家小孩”才能从事的行业。
你,距离翻译官,可能只差页A4纸。
↓↓
口译最初成为一种专门职业,是在20世纪巴黎和会期间。从那时起,口译员就成了国际交流活动中不可或缺的一个环节。口译员之所以稀缺,主要就在于此项工作的难度。一位学子,需要具备多方面的能力和素质,方可成为一名合格的口译员。
↓↓
欧盟国际会议笔记法
欧盟国际会议笔记法
以上这幅图看上去,完全就是一系列“鬼画符”。其实里面大有玄机!这些符号,是《年朱镕基总理答记者问》中,朱镕基总理发言节选的“欧盟国际会议”笔记。
中文解读“但是为什么不好呢?因为没有钱。钱到哪里去了呢?第一,我们政府机关太大了。政府机关都把钱吃掉了。”
英语译文:“Butwhyisthisnotgood?Thisisbecausewedon’thaveanymoney.Wherehaveallthemoneygone?Thisisfirstlybecauseourgovernmentinstitutesaretoolarge.Thereforeallthemoneyhasbeeneatenupbythegovernment.”
这么长串的话语,都可以用科学的笔记记录下来,不管是回忆原文还是进行翻译,都能够起到辅助作用。
口译从表面上看,是一个一进一出的简单过程。但内行看门道,外行看热闹。其实口译是译员大脑中进行的一系列复杂的运作。
从原语发出到译文输出,一共经历了六个步骤,每一步都可能存在这样那样的问题。其中,笔记法就是解决内容理解、上下文记忆和译文组织的最好办法。
对于众多口译员来说,敲开口译行业的大门,需要足够的累计。这种累计如何体现呢?
就是我们这页A4纸出现的时候了!
一张A4纸写满笔记高质量的笔记约需要一个小时,那么练满页,就意味着练习口译达到小时。此练习量足以保证学子达到合格的译员水平!
下图即为口译学习者笔记的一部分。
-
2
-
如何练习?
那么,如何系统、科学、合理地运用笔记法来练习,就是一个重大的问题了。
这个暑假,RockEnglish携六位资深同传老师,在东莞CBD——南城文鼎大厦开展最具针对性的课程,让有梦想的年轻人、职场人士能够找到实现理想的途径。课程设置科学合理,直击最有效的学习方法,让你不仅学会高效的学习方法,同时从最本质的层面提升自己。
课程内容
7月18日
欧盟笔记法训练-中译英
7月19日
欧盟笔记法训练-英译中
7月20日
笔记法综合运用+短时记忆及听辨训练
7月21日
数字口译
7月22日
联合国译员零障碍听力训练
7月23日
中英文公众演讲+双语主持训练
7月24日
国际商务、国际会议礼仪特训
7月25日
休息
7月26日
外教模拟国际会议演练
7月27日
国际会议汉译英专题训练
7月28日
国际会议英译汉专题训练
7月29日
上外中级、高级口译考试指导及模拟训练
7月30日
人事部CATTI口译三级考试指导及模拟训练
7月31日
笔记法强化训练+会议口译进阶(模拟联合国)
8月1日
结业考核
结业晚宴+结业证书颁发
免费试听课:年6月30日上午9:30-11:30
上课地点:广东省东莞市南城区西平东五路文鼎大厦10楼
报名方式:加入“RockEnglish交传集训营”北京白癜风医治医院看白癜风到专业医院
转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygyq/2294.html