网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官要求 >> 正文 >> 正文

转载缩写词趣谈

来源:翻译官 时间:2018/4/10

英语中有大量的缩写词,且呈日益增多的趋势,现代语言发展变化的一个趋势就是越来越简捷。因此,掌握一定量的缩写词,对提高英语的阅读理解能力大有裨益。

大家都知道,PhD代表PhilosophiaeDoctor或DoctorofPhilosophy,即哲学博士。现有人戏称PhD为PermanentheadDamage一永久脑损伤,或另解为PermanenthairDrop永久性脱发。古语云“十年寒窗”;今莘莘学子们,十二年苦读到中学毕业,再四年大学,又三年硕士的艰苦生涯,最后攻读博士还要清苦两三年,前后总计逾“二十年寒窗”。二十年下来,脑不伤,发不脱,才怪?

No-p,No-p指什么?乃“Nopublication,Nopromotion.”一无论文,不晋升。这是现在评专业技术职称的一个硬指标。俗话说:不劳不获一Nopain,nogain。类推到评职称:无论文,不晋升。怪否?

IBM是InternationalBusinessMachine的缩写,乃大名鼎鼎的“国际商用机器公司”,亦是世界十大著名商标之一。可却有人将它戏解为IBuiltaMacintosh——吾造雨衣。年销售额超百亿美元的IBM竟屈尊“造雨衣”,真是大材小用。这确是不折不扣的Understatement。

OIC—谐音Oh,Isee.这是一则眼镜广告,三个简洁的大写字母形状像眼镜。该广告既利用视觉语言来吸引人们的注意力,又利用听觉语言来表明广告的内容。该广告的翻译很难同时兼顾到视觉和听觉的效果,只能从听觉上译为:“哇!我看见了。”

OTC—over-the-counter非处方的,(可在柜台买到的)非处方药。

Dink—是doublein







































北京中科医院假
北京治疗白癜风大概要花多少钱

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygyq/1534.html