网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官素质 >> 正文 >> 正文

如何才能成为一名翻译需要哪些具备条件

来源:翻译官 时间:2022/8/30
北京治疗白癜风多少钱一次 https://jbk.39.net/yiyuanfengcai/zn_bjzkbdfyy/

近些年来,翻译出现在大众的视线中越来越多,大家对于翻译这个行业也有了更多的了解和认知,从年由杨幂、黄轩主演热播的电视剧《亲爱的翻译官》里就能体现出,现在学外语专业、翻译专业的学生越来越多了。

那么,要如何才能成为一名翻译,并且需要具备哪些条件呢?这些问题,想必大家都想知道。

想成为一名译员,首先就要学好中文。为什么是中文?虽说汉语是我们的母语,但是中华文字博大精深,对于每一种语法发音都有不同的意思。汉语是世界上最古老四大文字之一,汉语也是世界上唯一的,并且还在使用的表意文字。几千年的文化都凝聚在汉语文字之中,不用多说大家也应该知道,越是深奥的语言文字越是难学也越难理解。

并且,汉语的同音字也很多,以及各种各样的成语、歇后语。同音字很好理解,比如“不行”的bu和“步行”的bu。再比如“一生”的yi和“医生”的yi。

同时要明白很重要的一个点:翻译的作用,在于不仅仅是语言转换,更重要的作用是具有文化传播的功能,是用于沟通不同民族、语境和生活背景下人与人交流的桥梁。语言不只是一种工具,语言的背后承载着一个民族,一段历史,一种文化的表达。

对于双语之间的转换,一定要结合于双语之间的不同差异文化,去做不一样的转换。翻译最吸引人的地方也是在于见仁见智而非孰是孰非。

各式各样的翻译理论知识要有一定的了解,并且要有自己的见解。如翻译里经常看到的翻译理论“信达雅”,很多人对于信达雅属于两面性,一面非常支持,一面是非常反对。但无论如何,信达雅的翻译理论,这需要个人自己去衡量。

另外推荐“归化异化”和“功能对等理论”这两大理论,可以自己去查一下其中知识,这在翻译中能够起到很大的作用。

最后,一定要想清楚,到底是做笔译还是口译,按照着自己的兴趣、想法、性格来决定。通常来讲,口译的薪酬多,笔译的项目多。

此外,翻译专业分为很多的行业领域,其中包生物医药、影视文学、IT信息、制造业、法律、汽车等等。可以理解为行,除去翻译之外的行,都可以作为翻译里的行业领域。所以一定要在做翻译项目之前,对于该行业有一定的了解,至少一些基础的专业术语和专业知识需要知道。

要么就是选择一门行业做到精通,但是这样的话可选性就比较低,所以怎么着还是看个人。要是能力很强,且愿意学习,那就多学习其他几个热门领域的行业也可以的。

翻译这个行业,还是很有趣且非常有成就感的一件事儿,不仅能扩充自己的知识海洋和见解,还能让自己变得更加自信。

品译之美,赏译之妙。

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygsz/11946.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了