网上药店
您现在的位置: 翻译官 >> 翻译官素质 >> 正文 >> 正文

二战日本投降之际,翻译官的一句失误,导致

来源:翻译官 时间:2022/5/13

战争是所有人不愿意看到的场面,自古战争少来还,一旦发生战争,多少百姓丧生于战场之上,但是战争又被很多人所经历,古代朝代更替伴随着战争,近代史上第二次世界大战更是导致世界人民受之牵连。后来二战日本投降之际,翻译官的一句失误,导致日本60万人死于火海。

年,日本侵占东北,由此打破了往常的和平,而后在年,他们再次得寸进尺挑起了事端,开始了全面的侵略,此后国际形势趋于紧张,经过漫长的战争,最终在原子弹的威力之下,日本选择了投降,不过值得一提的是,这2颗原子弹,竟然是由于一个翻译官的失误而引发的。

在二战尾声之际,中英美三方联合发表《波茨坦公告》,主要目的就是为了让还在挣扎的日本赶紧投降。而对于这份公告,日本也专门开展了会议,不过他们自己也没有达成一致,于是他们想让苏联从中调和,希望能有与同盟国谈判的机会。

后来,日本的首相铃木贯太郎首先发表了自己的意见,译成英文的意思是,这次的公告基本和开罗会议中的观点相一致,所以这份公告就目前来说没有太大的意义,可以完全忽略,而且自己国家已经没有了退路,只有继续战斗。

从这里我们可以看出,他不愿意接受公告,而且还要继续战斗,他这么选择,同盟国十分气愤,自然也无话可说,于是美国一怒之下就扔给了他们2颗原子弹,广岛和长崎瞬间被夷为平地,自然在这里生活的人,也都丧生于火海。

据统计,当时广岛死了14万人,长崎7万人,加起来21万人,但是后来据资料显示,原子弹的辐射影响漫长,所以这场爆炸直接和间接其实超过了60万人。

这件事后,美国总统表示,其实自己本不想这样做,如果日本能当时接受公告,就不会发生这样的事情。日本铃木贯太郎听后表示,自己当时只是说无法立刻做出回应,并没有直接拒绝。针对这件事,许多人开始找原因。

有人认为是日本首相就是不接受公告内容,在收到“”厚礼“”之后,为了下台阶才这样说。也有人说这件事出在了翻译身上,翻译的失误才导致了误会。为了找到真正的原因,于是就有人找到了铃木贯太郎发表的日文原版。

结果显示,确实是翻译的偏差,原版大概是说“对这份公告不予回复”,翻译后变成“对于这个公告完全忽视”,美方看到这个回复,自然不会客气。但更值得一提的是,铃木贯太郎本人就是一个喜欢玩文字游戏的人,他说话就喜欢模棱两可,寻求漏洞。

不过,他的这种心思翻译自然不知道,于是造成了60万人的死亡,这样的结果也只能说他们是咎由自取,我们为了这场战争的胜利付出了太多,最终一切不好的结果是必须所承担的。

扫码

转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygsz/11309.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了