日军一位老资历翻译官:帮了我军一个大忙,日本战败后才知他是谁
素材来自网络,文章原创
不管是在什么时候多会一种语言就会多一条出路,所以能流利使用一门外语是一件很了不起的事情。当你和外国人交流时使用他们的语言给他们带来的感觉是很不一样的,很多事情都可以靠外语解决,就比如赛金花就是靠外语改变了一个城人的命运。然而有时候会外语也不见得是一件好事,就比如抗日时期的翻译官还有会汉族的日本特务。
我们在很多抗日的电视剧里都见过那些跟在鬼子大队长身边的翻译官,他们凭借着学过几天日语就去给鬼子当汉奸。这些翻译官大多是一些有文化的中国人,他们出卖自己的同胞和国家,帮着鬼子做了许多的坏事,是鬼子的忠实走狗,老百姓都对他们的行为感到不耻。这些翻译官就是卖国贼,他们给国家和民族丢人摸黑。
其实除了这些汉奸翻译官让人感觉可恨之外,还有一些会汉语的日本特务才更让人感到可怕。这些特务都事先学习过汉语,当他们说的很好就像地道的中国人一样时,就会被派到这里做特务。这些特务不仅汉族说的不错,就连生活方式还有其他的细节也表现的和中国人一样。他们被分布在各处,伪装成中国人来获取我们的情报,然后鬼子就会靠这些情报来打击我们,正是这些特务的存在让场战争变得更加的艰难。
然而除了这两种让人不喜的存在,还有这么一种人,他们虽然也学习日语但是却不是汉奸,他们混在日本人那里把得到的消息告诉我们的情报员。这里有一个典型人物就是铃木三郎,他表面看起来是日军中资格很老的翻译官,但他却是一个游击队员。铃木三郎靠着自己的日语在鬼子的司令部上班,这让他有机会接触到了很多有用的消息,但是他知道自己是一个中国人,在这种时候应该更多的为自己的祖国考虑。
他的中文名字叫做陈敏学,他在做翻译官时期传递了很多有用的消息给我军,也因此他被日军怀疑。在陈敏学被日军调查期间,不管日军使用多么残忍的刑罚他都不承认,他一直强调自己是被冤枉的,日军因为找不到证据被迫放了他。而大多数日军也不相信铃木三郎会是叛徒,然而当日本战败要回国时,他们才知道铃木三郎其实就是地下党。
转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygfz/12523.html