他们在-年经历了些什么呢?
听说
港中大(深圳)届翻译专业(笔译/口译)的硕士研究生已经毕业啦!
1.烧脑练习
每个学期有小时的录音任务
每节课接触新知识
每次练习都是一次烧脑
你准备好了吗?
2.参加国际会议做“国际会议新时代的翻译教育”的志愿者
学生和曾任联合国译员的Prof.ValerieTaylor-Bouladon合影
3.模拟联合国会议
同传专业研究生分别扮演印度代表和交传译员
人文社科学院顾阳院长参加研究生们组织的模拟联合国会议
研究生们分别扮演俄罗斯代表和交传译员
两会上的同传与交传译员如何练出神技
大脑如何处理洪水一般涌入的中英文信息
嘴上还能翻不停
想从事翻译工作、形成国际化视野
来了,你就知道
如需进一步了解港中大(深圳)翻译专业的师资和课程又或是学长学姐们的风采,除了
转载请注明:http://www.chongqinghg.com/fygfz/11118.html